Шрифт:
Он красноречиво позвенел кошельком. Натан откупорил бутылку и разлил вино по бокалам. Тем временем Фрейда очнулась.
– Эрик!
– позвала она.
– Я здесь, мама.
Обняв его за шею, она заплакала.
– Нам сказали, что вас судили и приговорили к смерти.
– Так и было, - мягко сказал Эрик.
– Но мы заслу-жили прощение и получили свободу.
– Почему ты не прислал весточку?
– с легким укором сказала Фрейда и осторожно дотронулась до щеки Эрика, словно все еще не могла поверить, что это действительно он.
– Не мог, - сказал Эрик.
– Мы были на службе у принца, и, - он оглядел комнату, - нам не разрешали нико-му сообщать об этом. Но теперь все это уже в прошлом.
Фрейда удивленно покачала головой, потом вновь косну-лась щеки сына и поцеловала ее. Положив голову ему на пле-чо, она промолвила:
– Мои молитвы были услышаны.
– Она молилась за тебя, парень, - сказал Натан, смахи-вая слезу.
– Мы все за тебя молились.
Ру видел, что Эрик очень взволнован, но, как всегда, ста-рается не показать своих чувств. Он глубоко вздохнул и нео-жиданно понял, что сам готов разреветься. Ему стало очень неловко.
– Ну, как ты? Как поживаешь?
– спросил Эрик у матери.
Фрейда выпрямилась и взяла Натана за руку.
– В моей жизни кое-что изменилось.
Эрик перевел взгляд с матери на кузнеца.
– Вы... вместе?
Натан улыбнулся.
– Мы поженились прошлым летом.
– Внезапно он по-мрачнел.
– Надеюсь, ты не возражаешь?
Эрик наклонился через стол и с радостным воплем заклю-чил своего отчима в медвежьи объятия, едва не опрокинув вино; бутылку спасла только мгновенная реакция Ру.
– Возражаю ли я? Лучше вас я не знаю человека, Натан, и если я могу назвать кого-то своим отцом, так это вас.
Эрик снова сел и посмотрел на мать, не стыдясь собствен-ных-слез, а потом крепко обнял и ее.
– Я счастлив за тебя, мама, - сказал он.
Фрейда зарумянилась, как невеста.
– Ты пропал, а он был так добр ко мне. Он каждый день утешал меня в горе, Эрик.
– Она коснулась щеки Натана с такой нежностью, какой даже Эрик никогда не удостаивался.
– Он обо мне заботится.
Ударив рукой по столу, Эрик воскликнул:
– Мы празднуем!
– И обратился к Мило: - Хочу, чтобы вечером вы выставили свое лучшее вино и самую вкус-ную еду, хочу, чтобы мы перещеголяли императрицу Кеша!
– Будет сделано!
– сказал Мило, причем глаза его подо-зрительно заблестели.
– Но возьму я с тебя лишь столько, сколько ты сможешь заплатить.
Ру засмеялся.
– Вы не изменились, господин трактирщик.
– А где Розалина?
– спросил Эрик.
Мило с Натаном переглянулись.
– Она со своей семьей, Эрик, - наконец ответил Натан.
Эрик, ничего не понимая, поглядел по сторонам.
– Семья? Вы ее отец...
Ру взял его за руку.
– Она со своим мужем, Эрик.
– Он посмотрел на Мило.
– Это Натан имел в виду. Мило?
Мило кивнул:
– Именно. И теперь я к тому же дед.
Эрик снова сел. Он был в полной растерянности.
– У нее ребенок?
Мило взглянул на Эрика.
– Да.
– А кто отец?
– спросил Эрик.
– Она вышла за юного Рудольфа, подмастерья пекаря. Ты его знаешь? спросил Мило. Эрик кивнул.
– Он соби-рается вскоре завести собственную пекарню. Розалина живет у него, дом через площадь.
Эрик встал.
– Я знаю этот дом. Пойду повидаю ее.
– Не спеши, сын, - сказала Фрейда.
– Она ведь тоже считает, что ты умер.
– Я понимаю.
– Эрик еще раз поцеловал мать.
– По-стараюсь не напугать ее до смерти. Я хочу, чтобы вечером она пришла.
– Он помолчал и добавил: - С Рудольфом.
– Я пойду с тобой, - сказал Ру.
Фрейда сжала на прощание руку Эрика.
– Только вы не уходите надолго, а то я подумаю, что все это мне приснилось.
Эрик рассмеялся.
– Вряд ли. Дункан, кузен Ру, очарует тебя историями - удивительными и неправдоподобными.
Ру и Дункан улыбнулись.
– Надеюсь, он не слишком ее очарует, - взглянув на Дункана, проворчал Натан.
Эрик опять засмеялся.
– Мы скоро вернемся.
Из трактира Ру и Эрик вышли на улицу, ведущую к го-родской площади. Они так торопились, что едва замечали го-рожан, которые, увидев знакомые лица Руперта Эйвери и Эрика фон Даркмура, в изумлении останавливались. Один мужчина даже выронил кувшин с вином, когда мимо него быстрым ша-гом прошли те, кого давно считали мертвыми.