Шрифт:
— Она велела шить мне черное платье. Оно меня состарит и изуродует, вот что произошло! И ты или твой хозяин закусите мной на вашем идиотском приеме!
Морхед продолжал недоверчиво хмуриться. Он снова не спеша прочитал записку. «Вот же тугодум!» — мысленно фыркнула Тесс.
— Чтобы платье другим цветом сделали? — медленно уточнил он.
— Да, Матерь сущего, да! Неужели дошло до тебя?
Морхед на оскорбление не отреагировал. Еще раз — Тесс закатила глаза — прочитал записку.
— Дурные бабы… — пробормотал неверяще. Тереза хотела ответить ему чем покрепче, но благоразумно придержала язык. Морхед вроде не собрался сворачивать ей шею прямо здесь и сейчас, и у Терезы затеплилась надежда.
«Он ведь мужчина! — осенило ее. — Дура, ты Тесс! Ох, дура!»
— Мистер Морхед, прошу вас не выдавайте меня! Я так боюсь маркиза и мисс Балера. Мне так страшно! — Тесс пошла ва-банк. Бросилась на здоровяка и обняв — ее рук едва хватило за плечи уцепиться — уткнулась в его мощную грудь и изобразила рыдания.
Он молча отстранил ее одной рукой и неодобрительно покачал головой.
— Врешь, — сказал просто, но уверенно. — Мне лучше правду говори, я сразу чую, когда врут.
— Я только хотела исправить платье. Больше ничего. Правда! — Тесс посмотрела ему в глаза, пытаясь вложить во взгляд всю искренность.
— Хм, — выдал Морхед. — Ладно, верю.
— Вы расскажете мисс Балера?
— Нет. Я расскажу маркизу.
У Терезы перехватило дыхание.
— Не надо, пожалуйста!
— Чего же, нет? Пусть разбирается в ваших кошачьих драках. Пошли.
Он вышел из кабинета, Тереза как провинившаяся ученица поплелась следом. Ох, вот же упрямый тугодум! И что ему стоило прийти на минуту позже, она бы уже убежала! Проклятье! Проклятье!
Морхед провел ее коридором и свернул на лестницу. Стал спускаться. Один этаж, второй, третий… Они шли в подвал! Тереза от ужаса стала запинаться об собственные ноги. Вот сейчас он отведет ее в темный подвал, а там маркиз в гробу. И станет он разбираться, как же! Просто сожрет ее на завтрак и дело с концом.
— Пожалуйста, Морхед! Не надо! Я больше и близко не подойду к его кабинету, клянусь! — стала умолять Тереза.
— Помолчи ты, Творца ради, — пробурчал здоровяк. Остановился у одной из дверей в темном коридоре, порылся в кармане и достал связку ключей, отпер замок и вошел. В комнате было темно, но явно тесно. Гроба не было и Тесс чуть приободрилась. Морхед дернул за веревочку и зажглись алхимические светильники. Тут была просто какая-то кладовка, похоже, со всякими домашними алхимическими средствами. Тереза узнала порошки для ванной и свечи, которые меняли в светильниках.
— А что тут? — шепотом спросила она, пытаясь заглянуть за широкую спину Морхеда. Здоровяк заполнил почти всю кладовку.
— Хозяйское добро. — он потянулся к одной из верхних полок и вынул картонную коробку. Порылся в ней и достал какую-то баночку. — Руку давай.
Тереза тут же прижала к себе руки.
— Нет! Ш-шеферд точно спросит куда подевалась моя рука! И я не смогу с одной рукой! Мне же надо быть ловкой! Пожалуйста!
Морхед вздохнул и снова неуловимым быстрым движением схватил ее за руку и подтащил ближе. Видно вампиры могли быть жуть какими быстрыми. Тесс и моргнуть не успела. Морхед открутил банку, и стал капать ей на пальцы из пипетки. Тесс с удивлением смотрела, как ее ожоги заживают на глазах. Еще пара капель и на пальцах осталась покрасневшая, но вполне здоровая кожа.
— С-спасибо, — пробормотала она.
— Что мне жалко что ли, — прогудел Морхед. — У хозяина этого добра чай немало.
— Зачем ты мне помогаешь?
— Я не помогаю тебе. Я слежу, чтобы маркизовы приказы выполнялись. Тебя покуда велено держать живой и здоровой. Вот и держу.
— А солнца вы, получается, не боитесь? — Тереза погладила пальцы, пока Морхед убирал снадобье обратно в коробку.
— Нет. Наслушалась бабкиных сказок. Просто не любим, плохо на нем видим. Мисс Балера тебе не рассказывает что ли?
— О вампирах ничего. Говорит не положено мне знать.
— А… понятно. Страшится, — глубокомысленно вздохнул Морхед и кивнул ей выходить. Тесс, оглядываясь на него, вышла в коридор и они пошли по лестнице.
— Чего страшится?
— Хорошая она, да хозяин уж больно тянет, вот она и переживает. Да я еще… — Морхед виновато понурился.
— Что ты?
— Обратил меня маркиз вперед нее, вот что. Ей это не по нраву. Она из благородных дам, семье с рождения служит, в надежде стать такой… — он мотнул головой, видимо, имея ввиду вампиров. — Как маркизовы ученики умерли, ее и прислали. Все она знает, что им положено, на хорошем счету. Обращай так будет вампиршей хоть куда. Они таких часто держат, готовят под себя. А люди и рады-радешеньки. Помирать уж больно боятся.