Шрифт:
Прошло два дня и настала ее и принца Лянхуа свадьба, хотя к этому времени от девушки мало что осталось, бледная, как фарфоровая кукла, молчалива и безучастна, как прекрасный цветок. Она не проявляла интереса ни к чему и выполняла все, что ей скажут, словно марионетка, что несказанно бесило принца. Ему такая Тянь Мэй была, совершенно, не по душе. Ему нравилась другая, та о чьей красоте ходили легенды далеко за пределами Дайна, та, которую он впервые встретил в зале переговоров Чан Чэна, горделивая поза, высокомерие во взгляде, словно это она хозяйка всего вокруг, а девушка, что сейчас была перед ним была лишь ее тенью. Но и она прекрасна, традиционный свадебный наряд Дайяна вышитый золотом и серебром волосы украшены, так называемой короной феникса с подвесками, спускающимися на лицо.
— Ты должна поклониться три раза вместе со мной, — сказал мужчина девушке.
Тянь Мэй выполнила все, что сказал принц. Свадебный ритуал был выполнен, и они стали женатой парой. Тем временем Тоба Ли вместе с остальными мчался на помощь любимой и смертельно опаздывал. У него свистело в ушах от скорости, но он еще немного подпитал своего скакуна магией.
Коня разорвало на куски ровно в момент пересечения Тоба Ли защитного контура имения.
— Черт! — выругался молодой колдун.
Особняк и прилегающая территория погрузилась во мглу, плотную, тягучую. Это сила, что так долго сдерживал Тоба Ли. Сейчас он был на одном уровне с Тянь Мэй, только она получила ее от природы и даже не осознавала своей мощи, он же развивал и тренировался много лет.
Эта тьма была словно продолжение его самого, он знал все, что происходит здесь, вплоть до того, какой по стволу дерева бежит жучок.
Он быстро и бесшумно расправлялся с людьми принца Лянхуа, появлялся из ни откуда наносил точный удар и тут же материализовался уже в другом месте. Лишь изредка ему приходилось вступать в более продолжительные схватки. Тоба Ли уже потерял счет, когда кое — что необычное отвлекло его.
— Ты что здесь делаешь? — присел на корточки он рядом со взрослой тигрицей. Их взгляды пересеклись и сердце Тоба Ли защемила боль, точно такая же, когда он узнал, что больше не увидит маму. Белая красавица с голубыми глазами была, словно не из этого мира.
Резко ощетинившись, животное с невероятной скоростью бросилось за спину Тоба Ли, обернувшись он увидел, как она легко и быстро перегрызла какому — то неудачному колдуну горло. Продвижение к особняку он уже продолжил с новой спутницей.
Входя в поместье сердце его отбивало чечетку и заглушало посторонние звуки. За спиной тихой поступью следовала тигрица. Медленно осматривая каждое помещение Тоба Ли стал продвигаться вглубь дома. Снаружи послышались звуки продолжившегося сражения. Возможно поэтому будущий император еще никого не встретил. За очередной дверью, он обнаружил связанных и изувеченных слуг, среди которых была и Киу.
— С тобой я разберусь лично и позже. — зло бросил ей. — Отвечай, где Тянь Мэй?
— Я не знаю. — заплакала она.
Свою любимую он нашел. В самой дальней комнате. Увиденное заставило его усомниться в своей разумности. Зал полный трупов, окутанный сладковатым запахом разлагающихся тел, в центре круг из горящих свечей, в котором без сознания лежала Тянь Мэй. Продолжая осматриваться, он пошел вперед, перешагивая мужчин, женщин, детей, стариков, в старых поношенных одеждах. Наверняка бедняки и слуги низших рангов подумал он. Дойдя до Тянь Мэй Тоба Ли увидел, что на ней кандалы, а вокруг свечей кольцом насыпан прах, где-то виднелись недогоревшие зубы и кости. Приступ удушья и рвоты поступил к горлу мужчины.
ЗА ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ ДО ЭТОГО
— Ты что натворил? — в зал вошла темноволосая женщина лет сорока. Высокая прическа, обилие украшений и богатые одежды, говорили, что это дама высокого положения.
— Матушка, — ответил принц.
— Лянхуа, я спросила, что ты натворил? — более настойчиво спросила она, не добро прищурив глаза. — Депеша о похищении тобой Хуа Тянь Мей, хуан сон Хуа Тянь Мэй уже у короля.
— Но как? — удивился принц.
— Неважно! — гаркнула она. — Сейчас, что здесь происходит?
— Я провожу ритуал, — отчитался он. — Нашел в записях старика. Это должно сковать ее волю и указать мне на местоположение оставшихся артефактов.
Величественной походкой, слегка сморщившись от приторного запаха, царившего в комнате, женщина проследовала в центр.
— Я породила идиота, — высказалась она. — Круг смерти не сработает на черной ведьме и тем более на кукле.
— Кукле? — переспросил принц.
— Да, мой дорогой Лянхуа, вот это, — тонкий длинный пальчик указал на девушку, лежащую в центре. — Не Хуа Тянь Мэй, лишь ее оболочка, самой ее здесь нет и теперь даже это тело невозможно вытащить из круга, любой кто попробует умрет на месте. Неужели ты не заметил изменений в ней? Это произошло не мгновенно, нужно было время.