Вход/Регистрация
Вдали от обезумевшей толпы
вернуться

Харди Томас

Шрифт:

Оборки платья, трепетавшие при свете свечей у нее на груди, выдавали ее волнение; внезапно она залилась слезами.

– Но вы не будете... больше ничего... требовать от меня, если я скажу... через пять или шесть лет?
– проговорила она сквозь рыдания, когда к ней вернулся дар речи.

– Да. Предоставим все времени.

– Хорошо. Я выйду за вас через шесть лет, начиная с сегодняшнего дня... если он не вернется и если мы будем живы, - торжественно сказала она.

– Примите же от меня в залог вот это!

Болдвуд подошел к ней совсем близко и, схватив ее руку обеими руками, прижал к своему сердцу.

– Что это? Ах, я не могу носить кольца!
– воскликнула она, разглядев, что он держит в руке.
– И потом, я не хочу, чтобы знали о нашей помолвке. Быть может, мы поступаем нехорошо. Да разве так совершается помолвка? Не настаивайте, мистер Болдвуд, не настаивайте!

Ей никак не удавалось вырвать у него свою руку, с досады она топнула ногой об пол, и глаза ее вновь наполнились слезами.

– Это простой залог... никаких чувств... печать, приложенная к деловому договору, - сказал он уже спокойнее, но по-прежнему крепко сжимая ее руку. Позвольте же мне...
– И Болдвуд надел на ее палец кольцо.

– Я не могу его носить, - проговорила она, задыхаясь от рыданий.
– Вы, право же, пугаете меня. Что за дикая выдумка! Отпустите, пожалуйста, меня домой!

– Только на этот вечер... Носите его только нынче вечером... сделайте мне удовольствие!

Батшеба опустилась на стул и закрыла глаза платком, а Болдвуд все еще не отпускал ее руки. Наконец она прошептала с безнадежным видом:

– Хорошо, я буду носить его сегодня, если вам так этого хочется. А теперь отпустите мою руку. Я буду, право же, буду носить его сегодня.

– Итак, начиная с сегодняшнего дня, я буду шесть лет вашим тайным счастливым женихом, а потом - свадьба?

– Пусть будет так, раз вы этого хотите, - сказала она, чувствуя, что больше не в силах сопротивляться.

Болдвуд крепко сжал ее руку, потом отпустил ее, и она бессильно упала к ней на колени.

– Теперь я счастлив, - заявил он.
– Да благословит вас господь!

Он вышел из комнаты, и через некоторое время, когда она, по его расчетам, должна была успокоиться, послал к ней служанку. Батшеба, оправившись после недавно пережитой бурной сцены, вместе с девушкой спустилась с лестницы уже в шляпе и плаще, собираясь отправиться домой. Чтобы добраться до дверей, надо было пересечь весь холл; на минуту она остановилась на нижней ступени лестницы и в последний раз оглядела сборище.

Музыка замолкла, и танцы прекратились. В дальнем конце холла, отведенном для прислуги, несколько мужчин о чем-то перешептывались с тревожным видом. Стоявший у камина Болдвуд был так поглощен мечтами о будущем, воскресшими после полученного им обещания, что почти ничего не видел вокруг, но все же он чувствовал на себе их взгляды.

– О чем это вы беспокоитесь, друзья?
– спросил он.

Один из них повернулся к нему и отвечал неуверенно:

– Да тут Лейбену кое-что довелось услыхать, только и всего, сэр.

– Новости? Кто-нибудь женился? или помолвлен? родился? или умер? шутливым тоном спросил фермер.
– Скажите-ка нам, в чем дело, Толл? А то по вашему таинственному виду и перешептываниям можно подумать, что стряслось что-то ужасное.

– Да нет, сэр, никто не помер, - отвечал Толл.

– Жаль, что не помер...
– прошептал Сэмуэй.

– О ком это вы, Сэмуэй?
– уже с некоторым раздражением спросил Болдвуд.
– Если у вас есть что сказать, то говорите. Если нет, начинайте следующий танец.

– Миссис Трой спустилась в холл, - обратился Сэмуэй к Толлу.
– Ежели хочешь ей сказать, то говори скорей.

– Знаете вы, в чем тут дело?
– спросил фермер Батшебу с другого конца холла.

– Понятия не имею, - отвечала Батшеба. Раздался резкий стук в дверь. Один из работников тотчас же отворил и вышел наружу.

– Тут спрашивают миссис Трой, - доложил он, вернувшись.

– Я уже готова, - ответила Батшеба.
– Хотя я и не велела присылать за мной.

– Это какой-то незнакомец, мэм, - сказал работник, стоявший у дверей.

– Незнакомец?
– удивилась она.

– Попросите его войти, - приказал Болдвуд.

Приглашение было передано, и в дверях появился Трой, лицо его было закрыто до самых глаз.

Воцарилось гробовое молчание, все уставились на вошедшего. Люди, слыхавшие, что Трой обретается по соседству, сразу его узнали, остальные находились в недоумении. Никто не обращал внимания на Батшебу. Она оперлась на перила. Мертвенно-бледная, нахмурив брови и полуоткрыв рот, она впилась глазами в пришельца.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: