Шрифт:
– Какая честь, - сказала я, не торопясь благодарить.
– Вы поладили с Марлен, - он говорил, подбирая каждое слово. – Вы большая умница, что нашли к ней подход. Поэтому… подарок, - он закончил и даже выдохнул с облегчением, будто справился с трудной и ответственной речью.
– Чудесный комплимент, - заметила я. – Это ведь был он?
И тут маркиз Людоед покраснел, как вишенка на торте. Покраснел так густо и мучительно, что я сразу простила ему ворчание и бестактность. Потому что это было очень мило - когда взрослый мужчина смущался, как мальчишка. И вряд ли мужчина-мальчишка мог сделать что-то непристойное или оскорбительное.
– Хорошо, пусть будет подарок, - согласилась я и не смогла сдержать улыбки. – Но я приму его только с одним условием. Вернее, с двумя условиями.
– Какими? – спросил он, настороженно.
– Во-первых, вы съедите кусок торта и выпьете чаю. Я испекла вкусный торт, вам обязательно надо его попробовать. А во-вторых, завтра у нас будут гости, опять придёт мадемуазель Дайана с подругами, и вам не следует убегать из дома в это время. Вы – хозяин, и вы должны проявить вежливость, позаботившись о гостях.
– Я не хотел бы… - начал маркграф, морщась, как от лимона.
– Возражения не принимаются, - тут уже я перебила его. – Или верну вам сапоги и буду ходить в своей тряпичной обуви. Простужусь, и моя смерть будет на вашей совести.
Он вяло махнул рукой, что одинаково можно было понять, как согласие и как разрешение на смерть от простуды, но уточнять я не стала.
– Вот и договорились, - сказала я и сделала книксен, прежде чем выйти из кабинета.
Я вернулась в свою комнату, закрыла дверь и поймала себя на том, что улыбаюсь.
Подарил сапоги… Ох уж этот бука-маркграф! Кто мог подумать, что он потащится в снегопад в горную деревушку, чтобы уберечь меня от простуды?
Не удержавшись, я сразу же примерила сапоги. Ногам в них было так же тепло и уютно, как человеку в лисьей шубке. Так и хотелось притопнуть крепким каблуком и пуститься в пляс.
Приподняв юбку до колен, я любовалась новой обувью – пусть и не красные, но эти сапожки были ничуть не хуже столичных.
К тому же, это – подарок…
Я остановилась, глядя в стену и ничего не видя. Боже, как милорд Огрест мило смущался, разговаривая со мной… И не менее мило краснел… Ты же не глупышка, Кэт, ты всё прекрасно понимаешь…
– Конечно, понимаю, - тихонько напомнила я себе и встряхнула головой, прогоняя ненужные мысли о душке-Людоеде. – Всё дело в том, что барышня Ботэ, приехавшая из столицы, самая подходящая партия для провинциального маркграфа. Но мы-то знаем… - я вздохнула, разулась и села на кровать, положив кулинарную книгу себе на колени.
Конечно, мы-то знали, что барышня Ботэ – вовсе не родственница виконтессе. И что в родне у этой самой барышни полно мельников, батраков, есть даже водовоз, но нет ни одного, самого захудалого графа или барона. Вряд ли у милорда Огреста появились бы романтические чувства, знай он, что его гувернантка – младшая дочь мельника из безымянной деревушки. По сравнению с такой родословной даже Дайана Миттеран выглядит особой королевских кровей. Подумаешь, отец – бывший торговец зерном... Сейчас-то он уважаемый человек, зажиточный, успешный, и дочка у него – образованная и утончённая особа. И белокурая, к тому же. Когда у женщины золотистые волосы и нежный румянец – это выглядит так аристократично…
Посмотрев на себя в зеркало, я скорчила гримасу – скосила глаза к носу и высунула язык. Да, на моей физиономии нежного румянца не будет никогда, даже если пить уксус и прикладывать к коже ломтики лимона. Хотя, Марлен тоже румяная, как яблоко, а она ведь самых благородных кровей. Получается, главное препятствие в акциях, домах на площади и приданом.
Как всё несправедливо…
И даже те золотые, которые папа хотел оставить мне, не спасли бы ситуацию. Что ж, придётся смириться, что маркиз Людоед достанется какой-то другой барышне. Той же Дайане, к примеру. Но унывать нет смысла – у меня своя дорога, не менее интересная и прекрасная. А если сильно захочется замуж – возьму и выйду за аптекаря Ферета. Заберу его в столицу, и будем работать на общее дело. Я – печь торты и пироги, а он – заниматься поставками пряностей, цукатов и сухофруктов, и собирать нужные сведения о клиентах. У него к этому явный талант!
Тут я не выдержала и хихикнула, потому что и в самом деле забавно, какая чушь приходит, порой, в голову. Замуж за Ферета – обхохотаться, да и только.
– Но за подарок милорду Огресту полагается поощрительный приз, - сказала я, обращаясь к книге, и раскрывая её на рецепте «Винартерты». – Сегодня мы с тобой делаем тортик для завтрашнего девичника, а вот для душечки маркграфа требуется что-то особенное. Подумай, старушка, чем бы нам его удивить?
Страницы под моими пальцами дрогнули, и я отпустила их, давая книге полную волю.
Перед моими глазами промелькнули раздел про нежное заварное тесто, про рассыпчатое песочное, про пирожные открытые и закрытые, про бисквиты в разных вариациях, а потом книга замерла, показывая мне рецепт почти из самого конца, где были заливные сладкие пироги.
– Вот это? – сначала я изумлённо приподняла брови, а потом расхохоталась. – Да ты шутишь, бабушка! Ты уверена?
Книга нетерпеливо перевернула страницу туда-сюда и снова замерла.
– Но, может, ты и права, - вдоволь насмеявшись, я задумалась, изучая рецепт. – Возможно, именно это и нужно нашему стесняшке-маркизу. Чтобы любовного пыла прибавилось.