Шрифт:
Значит Граф Д'Арье затеял свою игру… И я с Джеймсом в ней главные игроки.
Глава 34. Игра по-крупному, или никогда не доверяй мужчине
Своего супруга я нашла все там же, за карточным столом, в компании Генри Батерста и большей половины гостей бала. Я ещё раз обвела глазами комнату, заметив ещё четыре огромных стола для игр, которые, к слову, пустовали, потому что внимание всех леди и джентльменов было приковано лишь к двум игрокам. Женщины ютились неподалеку, словно боялись подойти ближе… Но почему? Это запрещено?
Но не заметить того, что в комнате царит напряженная атмосфера, было просто невозможно.
На меня то и дело бросали сочувствующие взгляды, некоторые были насмешливыми…
Что тут, дьявол, происходит?!
Джеймс даже не взглянул в мою сторону, хотя я не сводила с него глаз, пробираясь ближе. Мне нужно срочно с ним поговорить! Мы ищем не там!
Я хотела просто забрать его и отправиться домой, а там рассказать все о чем поведала мне Матильда.
Не спеша огибая собравшуюся толпу зевак, я остановилась неподалеку от карточного стола, пытаясь прислушаться к перешептываниям гостей, чтобы понять, пропустила ли я что-нибудь важное.
И, как оказалось, да. Мой супруг проиграл уже большую половину своего состояния. Вернее, моего состояния. Хотя это было видно и по угрюмому лицу Джеймса, возле которого лежала небольшая горка фишек, и по блаженному выражению лица Генри Батерста, возле которого лежали горы игральных фишек.
Я не понимала, чего пытается добиться мой супруг… И, наверное, никогда не смогу понять.
Игроки готовились вскрывать свои карты, и тишина в комнате стала гробовой, не смотря на огромное количество людей. Никто не издавал ни звука, ни шепота… Казалось, и не дышал…
Первым карты выложил Батерст, а сразу же за ним Джеймс, и по толпе тут же пронеслось женское оханье и мужские смешки.
– Я снова победил,– хохотнул Генри, стягивая фишки из центра в свою сторону.– Тебе практически нечего ставить, Джеймс. Ты проиграл все состояние.
– Лондонский дом,– объявил мой супруг, делая новую ставку, и я чуть не лишилась чувств.
Подонок! Мерзавец! Жалкий картежник и мот! Он проигрывает мое состояние! Я останусь ни с чем! Обманщик…
Мне хотелось расплакаться… Значит, пока я занимаюсь расследованием, и добываю информацию, он оставляет меня с носом…
Хотя о чем я думала, доверяя такому, как он? О чем, черт возьми?!
– Я согласен. Но предлагаю не ограничивать ставки,– усмехнулся Генри, сдвигая всю свою гору фишек в центр .– Я ставлю все это – против всех твоих загородных поместий и лондонского дома. У тебя не останется ничего. Только титул.
Возгласы ужаса раздались за моей спиной. Глазевшие на этот спектакль мужчины, не стесняясь, начали переговариваться и ставить ставки, на то, пойдет ли герцог Саутфорд на такой риск.
Я же намеревалась уйти, не в силах выносить этого предательства. Мне было уже все равно и на информацию Матильды, и на игру графа Д'Арье… Зачем мне это, если Джеймс не выполнил свою часть договора? Зачем ему помогать?
– Согласен,– его голос резанул по сердцу.– Добавляю ещё двадцать три тысячи фунтов.
Мы схлестнулись взглядами. В его глазах нельзя было прочесть абсолютно ничего... В моих же была целая буря.
Он встал из-за стола и направился ко мне, хотя до этого момента, я была уверена, что он не знал о моем присутствии. Опять ошиблась...
– Повернись, Элизабет,– подходя ближе, прошептал он, и я догадалась о его намерениях.
Ропот голосов заставил меня покраснеть, и я, смерив его презрительным взглядом, повернулась спиной. Через секунду почувствов, как моя шея опустела, я горько усмехнулась, смотря невидящим взором на картину, висевшую на стене.
Вот тебя и обвели вокруг пальца, Элизабет Мур… Довольна? Ну, и как тебе этот век?
Я повернулась обратно именно в тот момент, когда мое ожерелье, с необычным голубым камнем, ловко выскользнуло из ладони Джеймса на середину карточного стола.
– Это редкий синий бриллиант. Говорят, что раньше он принадлежал французской королевской династии. Поэтому, за него можно получить гораздо больше двадцати трёх тысяч.
Генри Батерст усмехнулся и взглянул на дорогую вещицу, лежавшую прямо перед ним. В глазах загорелся алчный блеск.
– Все мое состояние меньше этой вещицы, Хартленд, – с отвращением сказал он. – И где гарантия, что это не подделка?
– Ты либо понимаешь ставку, либо нет. Любой ювелир в городе скажет, что камни настоящие. А этот синий бриллиант на устах у всех ювелиров мира.
От изумления я открыла рот вместе со всеми присутствующими гостями…
То есть ещё несколько секунд назад, на мне было целое состояние? И если бы я сбежала с этим камнем, могла бы безбедно жить до старости? Дура!
– Согласен,– произнес Генри.– Я принимаю ставку.