Шрифт:
— С вами требуется право на все, — невозмутимо ответил Лорс. — Вы — принцесса, я — ваш страж. Моя задача — уберечь вас от любой физической или магической угрозы. А разговорчивость в задачи не входит.
— Я сама могу уберечь себя от любой угрозы. И физическая угроза — не самое страшное, что может случиться. От самого страшного, от того, чего действительно стоит бояться, вы меня уберечь не сможете при всем желании.
— Я знаю, — проговорил Лорс. Впереди уже четко вырисовались очертания пустынного песчаного берега, усеянного обточенными водой осколками скалы. Вдоль линии берега росли пальмы вперемешку с еще какой-то густой зеленью. — Я знаю, что вы можете постоять за себя. Ваша магия — вторая по мощности, после правителя. И все же я должен быть рядом с вами. Жить рядом с вами или умереть рядом с вами или за вас. Ваша жизнь — моя жизнь, ваша смерть — моя смерть.
— Вы как будто мне только что клятву принесли, — смутилась я.
— Все верно, — не стал отпираться Лорс, по-прежнему не показывающий мне своего лица. — Я готов служить вам, Ваше Высочество. И я готов помочь вам взойти на трон. На трон, которой по праву ваш. Только ваш, а не вашего… мужа.
Я закусила губу, чтобы не выдать себя звуками изумления. Услышать подобное от Лорса было действительно неожиданно.
— Как вы поняли? — чуть успокоившись, через некоторое время спросила я. Насколько мне было известно, Лорс уже был взрослым мужчиной еще в те времена, когда моя мама только прибыла во дворец, но теперь, кажется, мы были в одной команде.
— Я знал это с самого вашего детства, — промолвил глава стражи. Мы в это время уже были метрах в ста от берега. — В день, когда ваш отец официально представил двору свою новую, на тот момент только вторую жену, я увидел ваш взгляд. Я увидел, как вы посмотрели — и на него, и на неё. И понял кое-что очень важное. Я подумал: «Она за всё отомстит».
— Неужели у меня настолько красноречивый взгляд? — нервный смешок вырвался из груди.
— Красноречивее, чем вы думаете, — подтвердил Лорс. — На самом деле, для кого-то в ваших глазах — весь мир.
Повисло молчание. И я впервые в жизни подумала, что, возможно, для верного Лорса я — не только объект для защиты. А что-то гораздо большее. Размышлять так было странно, наверное, потому что я не привыкла думать о себе как об объекте любви. Любви настолько чистой и безусловной, что любящий готов любить на расстоянии, удовлетворяясь малым. Сколько в этом мире тех, кто умеет любить издали? Кому достаточно знать, что любимый просто жив? Что он просто есть? И быть готовым прийти на помощь тогда, когда это нужно, не отягощая своей любовью?
Любить в одиночку — ноша почти неподъемная.
Сколько сил для этого нужно?
Я взглянула на Лорса, как на мужчину. И с этой точки зрения он был идеальным — притягивающая взгляд внешность, твердый характер, уравновешенный нрав и опыт того, кто умел делать очень точные выводы.
Он идеально подходил на роль короля.
— «Я никогда не мщу. В случаях, когда я вынужден действовать против других людей, я ничего против них не предпринимаю сверх того, чего требуют необходимость самосохранения или предотвращение нового вреда с их стороны», — процитировала я. — Людвиг ван Бетховен. Так значит, вы на моей стороне? — спросила я.
Глава стражи остановил своего дьявола, развернулся, поклонился, так низко, что кончики его пропитанных соленой водой волос вновь окунулись в воду и проговорил, жестом пропуская меня вперед:
— Да, моя принцесса. И я последую за вами куда бы вы ни отправились, — проникновенно проговорил Лорс.
Я остановилась рядом и, рассматривая его волосы, спросила:
— Но почему? Вы столько лет были верны моему отцу и теперь готовы предать его? Ведь вы же понимаете, что выбирая меня, отрекаетесь от него?
— Потому что я могу понять это. Я могу понять злобу, ненависть, желание ответить ударом на удар, отомстить за свою семью. Это то, что мне близко, как близки и вы, Ваше Высочество.
Я кивнула, принимая его ответ, и поплыла к берегу.
Больше мы не разговаривали. Но я чувствовала на себе его взгляд.
Удивительно, но мне нравилось то, что он смотрел на меня.
Глава 36
Достигнув берега, мы отпустили скатов, которые остались плавать тут же, и ступили на песок.
Почти исчезнувшее за горизонтом солнце роняло прощальные оранжевые лучи, окрасив небо в багряные тона.
Я быстро огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы прикрыть наготу, потому что волосы у меня были не такими длинными, как у Лорса и на позволяли укутаться в них, как в пелерину. Поэтому я подхватила кусок чего-то, что при ближайшем рассмотрении оказалось обрывком рыболовной сети, и обернула её вокруг бедер. Сеть была старой и пропитанной солью, а потому жесткой и колючей, неприятно царапающей кожу. Но вариантов в моем распоряжении имелось немного — либо терпеть неудобства, либо щеголять перед отцом и Лорсом голой, что для них было естественной частью бытия, а для меня — чрезмерной эксцентричностью.