Шрифт:
– Где я смогу работать, ясновельможный пан Анджей?
– Пойдемте, я провожу вас
Комната оказалась большой, хорошо освещенной со всех сторон высокими окнами залой. По углам стояли массивные железные рыцари в тяжелых доспехах. На стенах картины, старинное оружие, портреты предков графа Чарторыйского – мужчины и женщины в старинных нарядах. Еще одну из достопримечательностей составляло большое чучело медведя на задних лапах с угрожающе поднятыми передними лапами и оскаленной страшной пастью с большими клыками. Медведь встречал посетителей у дверей. Посреди залы, ближе к ряду высоких окон, был установлен большой мольберт с холстом на подрамнике, рядом на столике ящик с тюбиками красок и кистями самых разных размеров. Тут же стоял мольберт поменьше, и на него были прикноплены листы ватмана для карандашных зарисовок. У одной из стен находилась длинная старинная кушетка с покрывалом и подушкой, над ней висели гобелены со сценами из народной жизни. Еще у дверей почему-то стояли два трехколесных велосипеда.
– Прошу вас... – Чарторыйский радушным жестом обвел рукой залу. – Простите, пан Мессинг, вы умеете рисовать?
– Кошку или собаку нарисовать еще смогу, а вот что-то другое... – Мессинг пожал плчами.
– Ну, хотя бы изобразите человека, который умеет рисовать, – улыбнулся Чарторыйский. – Явсем представил вас как известного художника, приехавшего из Германии. Вы ищете характерные польские типажи и решили посмотреть моих домочадцев в этом качестве... Я подумал, так вам удобнее будет изучать этих людей. Если люди узнают, что перед ними дознаватель... сыщик... они внутренне будут защищаться, противодействовать вам, а если они будут считать, что перед ними всего-навсего художник – они невольно расслабятся... раскроются...
– Вы хороший психолог, ясновельможный пан Чарторыйский, – вежливо улыбнулся Мессинг.
– Я бывал на нескольких ваших представлениях в Варшаве и Лодзи. Даже в Германию ездил и видел вас в Берлинском театре... Поэтому я и осмелился обратиться к вам.
– Хорошо... я попробую... – Мессинг с любопытством оглядел залу.
– А вы... простите, пан Цельмейстер... – начал было Чарторыйский, обращаясь к импресарио, но тот поспешно перебил его:
– А я буду изображать помощника. Мыть кисти, менять краски... приносить чай и бутерброды...
– Для этого у меня есть соответствующая прислуга, – улыбнулся Чарторыйский.
– Ничего, я буду всех замещать.
Перед мольбертом сидела дородная женщина, румяная, щекастая. Одежда туго обтягивала ее фигуру, и казалось, сейчас расползется по швам под напором мощного тела.
– Раз в неделю я езжу со слугами в Варшаву за продуктами. Я не могу доверить это важное дело дворецкому или какой-нибудь кухарке...
– У вас их много? – спросил Мессинг, стоя перед маленьким мольбертом и делая карандашом какие-то немыслимые штрихи.
– Простите, пан, что вы сказали?
– Кухарок под вашим началом много?
– Три! – воскликнула женщина. – И ни одна не может приготовить что-нибудь стоящее! Ни одна не может купить на рынке хорошие продукты! Деревня! Им что ни купи – все годится! А ведь каждый продукт своего внимания требует. Я одних яиц на неделю сто штук беру – и надо, чтобы самые свежие были... самые крупные... самые желтенькие... А капуста? А картофель? Я уж про мясо не говорю! И баранину надо, и говядину, и свинину и к каждой свой подход требуется. Народ такой нынче пошел – одно слово, сволочь народ, сплошь жулик и обманщик, хуже цыган... – Слова сыпались из жещины, как горох из порванного мешка.
Мессинг внимательно смотрел на нее, то улыбался ободряюще – и женщина при этом начинала говорить быстрее и с большим увлечением, – то вдруг хмурился, отступал на шаг, глядя на женщину пронзительным взглядом, – и она замолкала на полуслове, уставясь на него с открытым ртом.
– Я слушаю вас, слушаю... – произнес Мессинг, и женщину вновь прорвало:
– Так вот я говорю, пан, мясо я лично выбираю. Потому как ясновельможный пан Анджей очень любит котлеты с бараниной и свининой... чтобы в нужной пропорции были... и не дай Бог ошибиться! Ясновельможный пан к еде очень строгий... А сколько продуктов из-за границы присылается. По специальным заказам – и сыры разные, и паштеты, и ветчина пармская, рокфоры десяти сортов, а то и больше. И тут я все принимаю, пробую, проверяю... Ясновельможный пан очень вкусу моему доверяет...
...Дородную женщину сменил мужчина лет сорока с большими бакенбардами, одетый в черный сюртук и рубашку с галстуком. Он прямо сидел в деревянном кресле с высокой резной спинкой, иногда подкручивая рукой тронутые сединой усы.
Мессинг водил кистью по холсту – на нем красовалось нечто, весьма отдаленно напоминающее человеческое лицо. Он прикасался к холсту то в одном, то в другом месте, затем долго смешивал на палитре краски и слушал.
– Дом большой. Такой дом ухода и надзора требует, одних комнат для проживания – двадцать одна!
– Двадцать одна? – недоверчиво переспросил Мессинг.
– Именно так, пан. А сколько кладовых, погребов, складов! Холодных комнат для продуктов – шесть! А винный подвал? Их два – один с вином, другой – с водками и коньяками... виски и ромы, джины, настойки... А печей на кухнях сколько? И за всем этим я в первую очередь смотреть должен... За день так находишься, к вечеру едва ноги таскаешь... Жену и ту целыми днями не вижу, будто в разных местах живем...
...Затем в кресло присела худая, костлявая девица с большими натруженными руками со вспухшими узлами вен.