Шрифт:
Все видят происходящее, но не всем дано разгадать его смысл, тайные пружины. Строка из эпической поэмы «Илиада» легендарного поэта Древней Греции Гомера.
Такова формула творческого подхода к любому делу. Выражение берет свое начало в трактате «Искусство поэзии» древнеримского поэта Горация (65—8 гг. до н. э.), который говорит о поэте: «Всякого одобрения достоин тот, кто соединил приятное с полезным».
По-латыни: Utile dulci miscere (у’тиле ду’льци мисце’ре).
Крайняя степень беспорядка, разврата. Название двух библейских городов, на которые «пролил Господь дождем серу и огонь с неба, и ниспроверг города сии» (Быт. 19:24), потому что их жители погрязли в грехах и пороках: «Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом» (Быт. 13:13).
См. также: Жупел.
Крылатое латинское изречение Mendax in uno, mendax in omnibus (мэ’ндакс ин у’но, мэ’ндакс ин о’мнибус).
См. также: Единожды солгавши, кто тебе поверит?
«Вот оно, солнце Аустерлица!» – воскликнул Наполеон, обращаясь к своим офицерам перед Бородинским сражением 26 августа (7 сентября по нов. ст.) 1812 г., когда солнце взошло над Москвой. Этой фразой он хотел напомнить о победе, одержанной им под Аустерлицем 2 декабря 1805 г.
Мудрый, скорый и справедливый суд; справедливое решение. Выражение возникло из библейского сюжета о том, как царь Соломон рассудил спор двух женщин о новорожденном младенце, каждая из которых доказывала, что он рожден ею. Соломон приказал принести меч, рассечь живое дитя надвое и отдать женщинам по половине. Одна женщина согласилась: «Пусть же не будет ни мне, ни тебе, рубите», но вторая взволновалась и попросила отдать младенца другой, но не умерщвлять его. Тогда Соломон сказал: «Отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его; она его мать» (Цар. 3:26–27).
Лучшая, наиболее активная, творческая часть общества, приносящая ему наибольшую пользу. Выражение из Библии. Иисус говорит ученикам: «Вы – соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить ее вон на попрание людям» (Мф. 5:13).
Крылатое латинское изречение Mala herba cito crescit (ма’ля хэ’рба ци’то крэ’сцит).
С этими словами генерал Бонапарт будто бы обратился к солдатам перед сражением у пирамид 21 июля 1798 г. Между тем, диктуя на острове Святой Елены свои мемуары генералу Бертрану, Наполеон передал свою историческую фразу в следующей редакции: «Солдаты, на вас смотрят сорок веков».
Так на юридическом языке называют основные улики, вещественные доказательства, собранные по делу, а также совокупность признаков, характеризующих преступление.
Выражение употребляется и по-латыни: Corpus delicti (корпус делйкти).
Цитата из басни И. А. Крылова «Ворона и Лисица» (1808). Лисица, чтобы завладеть сыром, который Ворона держала в клюве, стала хвалить ее неумеренно и льстиво:
«Какие перышки! какой носок! И, верно, ангельский быть должен голосок! Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица, При красоте такой и петь ты мастерица, – Ведь ты б у нас была царь-птица!»См. также: Ворона каркнула во все воронье горло.