Шрифт:
С тех пор, как Калеб Мортон впервые показался на этой улице, прошло уже три года, все это время Мортоны прикидывались семьей, добропорядочными людьми. И на какое-то время им удалось усыпить наши подозрения, к тому же в доме № 7 стали происходить более интересные события. Ну, вы понимаете: старый мистер Тёрнер умер, и его многочисленные наследники судятся из-за завещания старика. Их свары и интриги намного занимательнее скучных похитителей детей из дома № 24. Но кто же мог знать, что произойдет вскорости…
Скажу я вам, случившееся потрясло нашу тихую улочку. Мы здесь видели всякое, уж поверьте: как минимум, в доме № 18 жил мальчишка Блимм с огромной головой, но это… Жаль сердобольный мистер Глатчинс из № 5 не дожил — он был очень заинтересован в непонятных Мортонах. Знаете, от чего он умер? Нет? Но я ведь только что сказала: сердобольный — у него было больное сердце. Но прознай он о том, что произошло в итоге, он бы снова умер!
Что ж, из того, что я уже говорила, можно понять, что Мортоны мальчишку своего держали на привязи — самого на улице его было не увидеть. Он не играл с местными детьми — я частенько вижу, как эти шалопаи бегают мимо окон. Но он никогда. Женщина, которая прикидывается его мамочкой, утром отводит его в школу, днем забирает, а потом под замок. И это не все… Мистер Добб из № 22, он живет за стенкой от Мортонов, уверяет, что периодически слышал, как мальчишка кричит и плачет и еще звуки характерные… в общем, хоть и притворяется кротким и тихим мистер Мортон, но мальчишку избивает он с особой жестокостью. О, вы не верите, господа крысоловы? Но зачем мистеру Доббу лгать, так ведь? И хоть мистер Уиггин из № 26 (это по другую стенку от Мортонов) твердит, что жуткие звуки из соседней квартиры — это всего лишь еженедельная передача по радиофору про сиротских детей «Подкидыши приюта Паддингтон», но в это здесь никто не верит — мистер Уиггин всегда был скептиком и сомневался, что Мортоны — похитители. Не зря же он служит в «Гришем и Томм», адвокатской конторе, работа которой спасать от виселицы различных негодяев, я права? В общем, помимо того, что Мортон избивал мальчишку, а женушка, неусыпно сторожила его, тут еще выяснились некоторые нелицеприятные подробности. Кое-кто говорит, что дома они держали мальчишку в кандалах, другие говорят, что он не покидал чулана. А от миссис Брекли из № 11 я узнала кое-что намного более любопытное. Сама она все узнала от Джоэлл Харингтон, гувернантки миссис Брейвик из дома № 2. А та лично видела мальчишку среди работников в «Горни и Харбоур» в Гари, наклеивающим этикетки на консервные банки. Они отдавали ребенка в работный дом! Можете поверить? А мистер Мортон, показной тихоня, поколачивал его, когда тот плохо работал и получал мало денег…
Долгое, долгое время Мортоны прикидывались обычной, благополучной семьей, но однажды правда раскрылась.
Никто точно не знает, что произошло. Но все сходятся во мнении, что ужаснее этого просто не придумать… Я не знаю, что он сделал, этот их мальчишка, но если вы спросите меня, я скажу, что он попытался сбежать, когда уже больше не смог выносить жестокое обращение, и тогда, а случилось это в ночь туманного шквала, они… эти Мортоны… вы не поверите, но это чистейшая правда! — взяли кухонный нож и отрезали ему лицо! Я вижу вы не верите, господа! Я вижу ваше возмущение, но так все и было. Поверьте! Все так и было! Миссис Уиггл из № 4 сама видела этот нож! А Уолти, сын Мюрреев из № 9 — он учится в одном классе с Калебом Мортоном — видел шрамы. Там даже полиция была! И не какой-то грубиян Боббс с Нафталиновой улицы, а очень важные полицейские — был даже господин сержант! Кузен мистера Глатчинса, констебль, рассказал, что Мортоны выдумали совершеннейшую нелепицу и сваливают все на каких-то злобных кукол. И что бы вы думали?! Это ведь Габен! Здесь с рук сходит и не такое. Им ничего не сделали, и я не удивлюсь, если к этому всему руку приложил адвокат мистер Уиггин — он всегда был слишком снисходителен к этому Мортону. Но какова жестокость, какое черное сердце… Отрезали ребенку лицо, чтобы его не узнали и еще, небось, уверяли его, что уродом без лица он не нужен будет своим настоящим родителям… Лицо, в общем-то, пришили на место, и жизнь на нашей улочке, вроде как, вернулась в норму, но… это еще не конец… Ой-ой-ой… Расчувствовалась совсем. Прихватило мое сердечко добрососедское… Нужно принять успокоительные капли…
Миссис Бёрч прервалась и поспешила к ящичку с пилюлями. Господа крысоловы меж тем сидели на диване без движения с пустыми холодными чашками в руках, и даже Уэсли в железном коробе притих.
— Ну и история, — негромко сказал Смолл. — Будет, что парням рассказать на ужине.
— Ты веришь во все это? — спросил Блэки, косясь на кряхтящую миссис Бёрч.
Смолл задумчиво потер свою черную бороду.
— Много странного во всем этом. Вероятно, эти Мортоны — самые невезучие похитители детей из всех.
— Почему это?
— Они решили скрыться на самой болтливой, любопытной и лезущей-в-чужие-дела улице во всем городе.
— Это точно.
— Однако нельзя не признать, что многое из истории миссис Бёрч кажется логичным. Уж я многое знаю о похищении детей, и могу понять этих Мортонов: здесь не худшее место, чтобы скрыться. Людный, привокзальный район, не самый его центр, а будто бы воротник этого центра. Одинаковые двери, одинаковые дома, безразличные полицейские, сочувствующий крючкотвор под боком. Кто же мог знать, что здесь квартирует своя шпионская сеть любопытных сплетников? Впрочем, мне интересен конец истории.
— Ты сказал, что многое знаешь о похищении детей… Ты что, тоже…
— Не стоит, — злобно скривился Смолл.
Миссис Бёрч вернулась. Посвежевшая, но с судорожно дергающимся левым глазом.
— Так как же так вышло, миссис Бёрч, что Мортона этого закопали? — спросил Смолл.
— Это самое странное и таинственное во всей истории, — сказала старушка. — Никто так и не знает точно, что произошло. То ли с ума он сошел… мистер Мортон, то бишь… то ли еще что… ну, и он решил наложить на себя руки. Ну, не в прямом, разумеется, смысле. Застрелился он. Странное это было дело, вероятно, даже для полиции. Долго полицейский коронер не отдавал тело миссис Мортон. А мистер Брюнвик из четырнадцатого дома сказал: это потому что не застрелился он, а убили его. Может, связано это как-то с ребенком, а может и нет. Поговаривают, не с теми людьми тихоня мистер Мортон связался: то ли задолжал кому, то ли оскорбил кого. Неясно, в общем. И вот сегодня были похороны, но миссис Мортон недолго будет горевать, скажу я вам. И знаете, почему?
— Почему? — хмуро спросил Блэки — ему вся эта история очень не нравилась.
— Последнее время к ней захаживал доктор. Такой мрачный тип в черном цилиндре. Вот такая вот история… Можете поверить, господа?
— Габен. Рутина, — лаконично прокомментировал Смолл. — Согласен, Блэки?
— Да, рутина, — кивнул напарник и отвернулся.
Часть III. Глава 3. Тот, кого называли «Шваль»
Глава 3. Тот, кого называли «Шваль».
Черный, в тонкую белую полоску (под цвет костюма его пассажира) «Трудс» стоял под старым клёном в неприметном переулке.
Это был один из тех кривых, извилистых и тонущих в потемках переулков, в которых заблудиться проще простого — их здесь, недалеко от канала, таких много.
Нужный дом располагался в двух кварталов восточнее, но останавливаться слишком близко к нему было рискованно.
Корнелиус Портер сидел в темном салоне, не зажигая лампу и не шевелясь, глядел в окно на пролетающие мимо желтые и красные листья. Господин управляющий банка дожидался, пока его люди все разнюхают, проверят и подготовят. Он никогда не бросался в самую гущу событий без выверенной и хорошо выполненной подготовки. Его верные агенты сперва проводили наблюдение, вели слежку, выясняли тайны и грязные секретики, с фонарями и портативными фотографическими аппаратами забирались под ногти к искомым лицам. После чего готовили подробный отчет и заносили всю подноготную в папку. И только лишь после тщательно разработанного плана в дело вступал сам мистер Портер.