Шрифт:
— Миссис Скотт, я Джоанна, — поправила я Дороти.
— Я так и сказала, — пробубнила старуха и сделала еще один глоток чая.
— Никаких мужчин я не вожу, все время ко мне захаживал лишь один мужчина — это мой родной брат. Еще ко мне часто приходит подруга.
— Та светловолосая кукла? — изогнула бровь миссис Скотт.
— Да.
А Дороти бы поучиться такту, с другой стороны учиться ей уже поздновато.
— Красивая твоя подруга. Но мужчин я помню несколько. Один был с уродливой собакой, второй без.
Я усмехнулась.
— Миссис Скотт оба раза это был мой брат, а вот, то, что его собака уродлива, я соглашусь с вами.
Клянусь, на губах Дороти на секунду проскользнула тень улыбки. Поэтому я решила добить это, окончательно растопив ее сердце.
— Не то, что ваш… Ээ-э. Ваша собака, — кивнула я на ушастого телохранителя, сидящего по левую руку от меня.
Стул справа от меня заняла Фелиция. Она не чувствуя ни капли неловкости, которую я в отличие от нее буквально ощущала осадком на своих губах, потянулась к середине стола и взяла себе сэндвич со шпинатом.
— Это Лесси, моя девочка, — пояснила Дороти, на ее губах появилась небольшая улыбка.
Кажется, победа за мной.
Я пробыла в гостях у Дороти около двух часов. Все это время она безумолку трещала о своей собаке. А когда я похвалила ее мебель, что явно было пустой лестью, она получила новую порцию воодушевления и начала рассказывать мне о каждом предмете в ее квартире: что, где, когда и при каких обстоятельствах она купила.
Я засобиралась домой, а Фелиция вызвалась меня проводить.
Мы вышли за дверь, и я не могла не задать мучающий меня весь вечер вопрос. Спрашивать при Дороти я постеснялась.
— Фелиция, я правильно понимаю, что вы ее дочь.
Женщина по-доброму улыбнулась, но отрицательно качнула головой.
— Я социальный работник, — пояснила она.
Я была в смятении.
— Но я ни разу не видела вас.
— Я работаю всего три недели с Дороти, до этого она выгоняла всех, кого к ней подсылала социальная служба, — сказала Фелиция сложив руки перед собой, и получше запахивая свой серый кардиган.
— Вы не знаете где ее дочка? — спросила я.
— К сожалению, я не знаю многого, но за это кроткое время, что мы провели вместе, я поняла, что Дороти давно перестала общаться с дочерью.
— Насколько давно? — не унималась я.
Фелиция задумалась.
— Я полагаю, что они не общаются уже около тридцати лет.
Я удивленно вскинула брови.
— Как такое возможно?
Фелиция пожала плечами.
— Давние обиды.
— Но прошло тридцать лет. Разве эти обиды все еще имеют силу? — недоумевая, спросила я.
— Вы не поверите, как долго один человек может хранить в себе обиду. Я думаю, они обе уже не помнят, что стало причиной раздора. В какой-то момент выработалась привычка, — предположила Фелиция.
— Но у дочери Дороти наверняка уже есть свои дети, а может, даже внуки.
— Вполне возможно. Такая легкая, но вместе с тем трудная вещь обида. Она лишила дочь матери, а мать ребенка, внуков лишила бабушки, а правнуков прабабушки.
Я все еще пыталась осмыслить ее слова. В душе оставалась какая-то пустота.
— Почему она называет меня Джессикой? — решила задать я последний вопрос.
— Не знаю, но ее дочь вроде звали Джессикой.
— Аа, — только и выдала я. — Ну, спокойной ночи.
— Приятно было познакомиться, Джоанна.
— И мне.
Я зашла в квартиру и скатилась по двери на пол. Это день был тяжелым. Столько всего произошло, что касалось меня лишь косвенно, но я все равно чувствовала себя, словно по мне прошелся грузовик.
Я вынула телефон из кармана и включила его.
Два пропущенных от мамы.
Три смс от Барбары.
Пять смс и четыре пропущенных звонка от Блейка.
Это нельзя больше продолжать. Мне нужно сказать ему правду и закончить эту историю.Открыв диалоговое окно, я напечатала короткий текст.
Тяжелый день, было много работы.
Поговорим завтра?
Нажав отправить, я не стала дожидаться ответа от Блейка, а снова отключила телефон.
Глава 23