Шрифт:
— Это мой личный рыцарь. Он будет сопровождать меня на всех мероприятиях, которые я собираюсь посетить в ближайшее время.
— Леди Далия вы вернетесь к общественной жизни? Вы давно не появлялись на балах и приемах.
— Мне некоторое время нездоровилось, но теперь все в порядке.
— Леди Далия, а вы слышали слухи о невесте кронпринца? — спрашивает одна из девушек. Я навострила ушки. Что за новости?
— Слухи? — переспрашиваю я. — Нет.
— Говорят, дворец собирается объявить о помолвке Его Высочества. Так интересно кто это. Ваш отец ведь работает во дворце. Может он говорил вам что-нибудь?
Вот черт. Если уже пошли слухи, то мне нужно поскорее приводить свой план в действие. Надо избавиться от этой идиотской помолвки. Вот же чокнутый принц. Сегодня я вновь отправляла ему письмо, а он вернул его не распечатанным. Как же он меня раздражает. От этих мыслей внутри все кипит. Хорошо что к нам подходит официант с подносом полным напитков. Я беру фужер с шампанским.
— Нет, отец ничего мне не говорил. Но знаете, — я наклоняюсь к девушкам поближе и заговорщически шепчу, — я слышала, что невесту кронпринцу срочно ищут потому что он предпочитает мужчин.
Девушки вокруг меня от удивления и шока приоткрыли рты. Их глаза округлились, кто-то даже ахнул.
— Вы не шутите? — взволновано спрашивает Оливия.
— Если бы, — я делаю глоток шампанского. Интересно, как скоро эти слухи разлетятся по всей стране? Я довольно улыбаюсь. Надеюсь очень быстро.
30. Кто дарит мне розы?
Домой я вернулась, спустя четыре часа. Шум и гам вызвал у меня головную боль, поэтому я извинившись покинула прием. Эйзекин проводил меня до спальни и терпеливо ждет пока я отправлюсь спать. Этот вечер наверное не только меня лишил всех сил. Девушки не сводили с него глаз все время. А некоторые даже находили в себе мужество, чтобы подойти к нему, однако Эйзекин словно верный рыцарь игнорировал каждую. Мне это показалось таким милым. Несколько раз я сама себя ловила на мысли, что разглядываю его.
— Я приготовлю вам ванную миледи, — говорит Эмма открывая мне дверь спальни. Она входит внутрь и ойкает. Я вхожу следом и наблюдаю жуткую картину погрома. Кто-то побывал в моей комнате и разнес все. На полу валяется одежда, украшения, кровать перевернута вверх дном.
Эйзекин отодвигает меня в сторону, и осматривает помещение.
— Нужно позвать сэра Августа и герцога! — Эмма обескураженно смотрит на бардак. — Кто-то вломился в вашу комнату!
— Эмма иди, позови их, — меланхолично глядя на парочку своих порванных платьев, велю ей. Она тут же убегает, а я прохожу по комнате и застываю у столика, за которым обычно пью чай. Он стоит на том же самом месте, хотя вся остальная мебель сдвинута или перевернута. На поверхности столика, лежит красивый белый бутон розы. Точно такой же, какой нашел Калеб и потом Эмма. Я прикусываю губу.
— У вас есть враги леди Далия? — спрашивает Эйзекин. Он проходит по комнате, осматривая разбросанные вещи.
— Видимо да, — откровенно отвечаю ему и подняв со стола розу показываю рыцарю. — Правда какой-то своеобразный враг.
— Что здесь произошло? — Август и герцог врываются в мою спальню и с ужасом смотрят на погром.
Я пожимаю плечами. Эмма входит следом за ними, вместе с еще одной горничной.
— Уберитесь здесь, — велю им, а сама иду к отцу и управляющему. Стоит ли рассказать о своем враждебном воздыхателе?
— Далия ты в порядке? — спрашивает меня герцог. Я хоть и расстроена стараюсь этого не показывать.
— Возможно к нам забрался какой-то воришка.
— Это исключено! — возмущается отец. — Август, что с нашей охраной? Куда они смотрят? Сначала змея, теперь это! Мне стоит их всех выкинуть на улицу!
— Я бы не стал так торопиться Ваше Сиятельство, — рассудительно заявляет Август. — Охрана не могла пропустить чужака. К тому же периметр охраняется магическими заклинаниями самого высшего уровня. Их ведь устанавливали самые лучшие волшебники Хиасто. Никто попросту не мог пройти мимо них незамеченным.
— Если так рассуждать, то это сделал кто-то из особняка, — герцог нахмурился и скрестил на груди руки. Ему не нравилось думать о том, что кто-то из находящихся в доме мог пробраться в мою спальню и перевернуть все верх дном.
— Мы проверим всех работников, и старых и тех кого наняли недавно. Мы найдем виновного, — утверждает Август.
Я отворачиваюсь от мужчин и смотрю на горничных поспешно убирающих комнату. Эйзекин стоит у окна и рассматривает розу.
— Я выставлю на этаже охрану, чтобы никто не мог попасть сюда без разрешения, — сообщает Август.
— Хорошо, убедись в надежности всех слуг. Допроси каждого! Если понадобиться я вызову из префектуры следователя или волшебников Хиасто. Мы должны узнать кто это все затеял.
Я чувствую в голосе герцога злость. И понимаю его, мне самой ужасно хочется найти того, кто влез в мою комнату. Кстати насчет волшебников Хиасто, а где Калеб?
— Август, а где мой пес? — я выглядываю в коридор, но его там нет. — Ты его где-то запер?
— Мне кажется он обиделся, — как-то неуверенно отвечает Август.