Шрифт:
Окончательно сбитая с толку, Ива опустила взгляд.
— Понимаете… там… — замялась она.
Н — да, кинули овечку на растерзание злобной мне.
Грех не воспользоваться!
Легко пресекая неловкие попытки себя остановить, я поднырнула под руку девушки, и выскочила в коридор. Небольшой пируэт. Пара ловких маневров, и вот уже в комнате заперта не профессиональна Избранная, а нерасторопная камеристка.
Слишком просто.
Слишком легко.
Даже не пришлось использовать грязные приемчики. Не ценят меня в этом доме. Не ценят!
Жалко, конечно, девчонку. Но, Рэйн должен был понимать, что неразумно выставлять юную служанку против ошалелой мстительницы, которая недавно с мечом наголо сорвала свадьбу великого мага.
— Вам нельзя… — пропищали с той стороны.
— Учту!
Ключ у меня. Дорога свободна. Самое время засунуть любопытный нос в чужие дела. Например, проверить, нет ли долгов (ипотек, кредитов, невыполнимых обещаний) у будущего супруга. Не скрываются ли по шкафам любовницы. Не хранится ли страшный секрет на заднем дворе. И, конечно же, выяснить, возможно ли без последствий выбраться из дома.
Последнее — нет.
Буквально за следующим поворотом оказался коридор, ведущий к парадной лестнице. Там обнаружилась полноватая дама с серьезным лицом и в очень милом чепчике. Она ничуть не удивилась, заметив меня, подметающую пол подолом юбки. Лишь чопорно уточнила:
— Госпожа Анна?
— Дробь, если будет угодно, — откликнулась, обходя женщину. Свесившись через перила, я попыталась разглядеть, что же происходит в парадной. Волосы каскадом волн легли на глаза, мешая обзору. Затолкав мешающие пряди за уши, я словила несколько неодобрительных взглядов от прислуги. Ах, простите за мой неопрятный вид. — А вы, простите, кто?
— Экономка, госпожа… Дробь.
— Что тут происходит?
Дворецкий в строгом фраке командовал юнцами в смешных шапочках — беретах и зеленых плащах, заносивших в дом вазы с цветами и коробки, пестрящие яркими обертками и шикарными тканевыми бантами.
— Привезли подарки. Как и положено, их заносят через главный вход. Конечно же, сначала от самых высокопоставленных лиц. От магов высшего уровня, титулованных магов и адептов Айэрэма, отличившихся мастерством или отвагой, от малахитовых плащей, от учеников и подмастерьев, и, наконец, от всех остальных. — Закончив перечислять, дама заглянула в коридор, из которого я вышла. — Позвольте спросить, госпожа. С Ивой все в порядке?
— Проверяет крепость замков в комнате. На тот случай, если ночью в мою спальню захочет проникнуть злодей, чтобы надругаться над кем — нибудь слабым и беззащитным.
— Вздор! — вспыхнула женщина. — Это исключено! У господина ле Мералля стоит лучшая защита. Никто без его разрешения не может попасть на территорию поместья, или же покинуть его. У нас у всех броши — ключи, сделанные индивидуально под каждого. Укради ее — она потеряет свою силу. Попробуй пройти в то помещение, где быть тебе по статусу не положено — тут же будет оповещен главный дворецкий, мастер священных дел Айрэма и я.
Оп! Двери, запертые на магию. Мой любимый вкус свободы.
Но, мы предпочитаем запоминаться нахальностью и высокомерием, а не продуманными действиями.
— В самом деле? — Оторвалась я от разглядывания подарочно — погрузочных работ. —На дом наложены лучшие из возможных чар, а кто — то все же сумел проникнуть в мою комнату и надругался над чувством стиля. Откуда взялись те чудесно — безвкусные малиновые шторы? Там точно орудовал дальтоник — рецидивист.
Женщина в летах подавилась воздухом, но промолчала.
Идиотская идея — настраивать против себя прислугу. Но, вот — я уже не интересуюсь охраной дома, а критикую чей — то вкус. Экономка запомнит мое нахальство, а не свою отповедь о защите дома.
— Так что с подарками? — продолжила я. — Какой нынче праздник?
Выдержка экономки не позволила смерить меня презрительным взглядом, но вот ее голос внезапно сделался сухим и колючим.
— Свадьба, госпожа.
— Почему подарки пришли сегодня, если свадьба была вчера?
— Традиции, госпожа. — А вот тут послышалась нотка упрека. — Чтобы поутру, после сладкой ночи магического слияния, молодожены могли насладиться вниманием и приятными словами от родных и близких.
— Неужели гости на церемонии не сообразили, что планы немного изменились?
— Должно быть решили, что это глупая и безвкусная шутка.
— Но — но, попрошу! Это была шикарная шутка. — Возразила я. — Не слишком продуманная, но шикарная. То есть, что вы сказали?
Лицо женщины осталось безупречно вежливым.
— Я сказала, что господин скоро вернется. Его хорошее расположение духа может оказаться подпорченным, если он прознает, что вы нарушили его приказ.
Благоразумие. Она призывала меня к благоразумию.