Шрифт:
— А что ещё там хранится?
— Ты действительно думаешь, что они мне доверяют?
Я смотрю на лестницу, раздумывая о том, не стоит ли мне найти Антони или Джиану и напрямую спросить у них, что находится за той дверью. Кто из них скорее расскажет мне правду без применения соли? Но я хочу заслужить право знать их секреты, а не развязывать их языки силой.
— У меня есть вино на кухне, если ты его искала.
Катриона переводит внимание на Ифу.
— Я как раз туда шла, чтобы положить нож на место.
— Веди.
Я следую за ней, как и Ифа, хотя мой телохранитель выглядит так, будто она предпочла бы наесться червей. Вообще-то, черви ей наверняка очень нравятся.
Я морщу нос, как вдруг Ифа бормочет мне на ухо:
— Осторожно, Фэллон. Она вести себя странно.
Я киваю.
— Я буду осторожна.
Наконец, мы заходим в помещение с массивными почерневшими очагами, выложенное кремовой плиткой. Медные кастрюли всех форм и размеров висят вдоль высокой стойки, сияя оранжевым светом в приглушённом пламени фонаря. Помещение чистое — овощи разложены по плетёным корзинам, а яйца занимают корзину из проволоки, сырные головы завернуты в ткань, а банки с маслами и специями стоят аккуратными рядами.
Видели бы эту кухню Дефне и Марчелло… как бы она им понравилась!
Звук вылетевшей пробки заставляет меня перевести взгляд на Катриону.
— Почему ты решила выпить? — она наливает два бокала. — Из-за разговора с моряком?
Ифа хватает один из бокалов, пробует вино, после чего отдаёт бокал мне.
— Что-то типа того, — бормочу я, приподняв бокал.
— За что пьём?
— За то, чтобы мужчины перестали вмешиваться в наши жизни.
Она испускает глубокий вздох.
— Какой идеалистичный тост.
— В королевстве Лора и в Неббе у женщин есть свобода. То, что Данте последует их примеру и применит эту практику к женщинам Люса — лишь вопрос времени. Верно?
— После всего того, что он сделал, я удивлена тому, что ты всё ещё уважаешь молодого Регио.
— Ты всё знаешь?
Кто из моих друзей нарушил обещание, данное Данте?
— Да. Берил любит поболтать.
Я давлюсь вином.
— Берил?
Катриона заводит золотой локон себе за ухо.
Всё ещё кашляя, я опускаю бокал.
— Берил знает?
На молочно-белом лбу между её изящными бровями появляется складочка.
— Ну, она ведь была там.
Мою грудь начинает покалывать, потому что Берил определенно не была свидетелем тому, как Данте заключил с Лором сделку об убийстве своего брата. Если только она не пряталась за каким-нибудь камнем, но по моим последним сведениям, эта женщина была куртизанкой, а не шпионом.
Катриона наклоняет голову.
— Почему-то мне кажется, что мы говорим о разных событиях.
Так и есть, Катриона…
— Что рассказала тебе Берил про Данте?
Куртизанка начинает изучать пузырьки, лопающиеся на поверхности её вина.
— Забудь о том, что я что-то сказала.
Но я не могу забыть.
— Пожалуйста, расскажи мне.
Он вздыхает.
— Дело не в том, что она сказала, а то, что она сделала.
Я оказываюсь в полнейшем недоумении, и должно быть это заметно, потому что Катриона добавляет:
— Мы, куртизанки, не можем отказать члену королевской семьи. Это работа слишком хорошо оплачивается.
— Она спала с ним?
Она наблюдает за тем эффектом, который производят её слова, и её милый ротик сочувственно изгибается.
— Если Регио что-то хочет, он это получает.
— И он захотел Берил?
— Он также хотел тебя.
Сердце у меня в груди превращается в камень.
— Он сказал, что между ними ничего не было.
Она подносит бокал с вином к губам и делает медленный глоток.
— А что всё-таки произошло?
Озадаченный взгляд Ифы впивается в мой профиль.
— Что было, то прошло.
И это правильно, но я хочу понять глубину предательства моей первой любви.
— Её приглашал сам Данте, или Марко отправлял её к своему брату?
Катриона вздыхает и произносит моё имя, но я обрываю её резким:
— Просто скажи мне.
— Данте просил Таво привозить ему Берил на остров с бараками. Однажды он посылал и за мной, но я знала, как сильно ты была в него влюблена, поэтому притворилась, что у меня всё расписано.
Я его даже уже не люблю, но моё сердце, чёрт побери, раскалывается на части.