Шрифт:
Оба, и Александр и Лев, пристально глядели на Датто. В ответ он добродушно рассмеялся.
– То-то я вижу, синьоры, вы оба не сводите с меня глаз и в глазах у вас такое выражение, словно вы уже напали на след самого Ринальдо-Ринальдини, знаменитого разбойника. Так, значит, вы обнаружили мой маленький маскарад? Верно, меня выдала моя левая рука. Так? Ведь я от рождения левша. Но разуверьтесь, синьоры, - продолжал он с веселым выражением лица.
– Я не Ринальдини. Вы, верно, слышали, что нам, соратникам Гарибальди, часто приходится проникать во враждебные области Италии. Вот вам и причина моего маскарада. У нас есть дела, которые требуют особой сноровки и... соблюдения тайны.
– Он опять поклонился. Удовлетворены вы, синьоры?
– О, конечно, конечно!
– поспешил уверить его Мечников.
– Вот видите, Александр, все и объяснилось, - обратился он к другу, - и сутана монаха на синьоре Датто, и его появление в окрестностях Рима.
Александр был явно смущен.
– Я... я хотел спросить еще одно, капитан Датто, - сказал он извиняющимся тоном.
– Не мог ли я видеть вас в начале апреля в приемной коменданта тюрьмы Сан-Микеле?
Брови Датто чуть сдвинулись над переносьем.
– Как хотите, это странный допрос, синьоры, - сказал он с принужденным смехом.
– То я должен объяснить вам, почему переоделся монахом, то вы вдруг видите меня или моего двойника где-то в совсем несуразном месте. Позвольте вам сказать, чтоб уж раз навсегда покончить с этими вопросами, - обратился он уже прямо к Александру.
– Для интересов нашего дела мне однажды действительно понадобилось надеть сутану. Но с конца марта я здесь, в Генуе, исполняю поручения генерала и никак не мог бы одновременно находиться в Риме, да еще у коменданта тюрьмы Сан-Микеле.
– Он усмехнулся.
– Я мог бы тоже спросить вас, каким образом вы оказались там, у этого коменданта, синьор, но мне отлично известны дела, которые вас привели в Сан-Микеле.
Датто снова легко поклонился и своей размашистой походкой направился в глубь сада.
Александр и Лев молча следили за тем, как исчезала за деревьями его высокая фигура.
– Не понимаю, откуда он мог узнать, что я был в деле с Пелуццо! взволнованно сказал наконец Александр.
– Ведь об этом знали только Александра Николаевна, ваш приятель Лоренцо Пучеглаз да оба заключенных. А здесь, в Генуе, я рассказал об этом только вам. Откуда же он мог пронюхать!
– Стало быть, только от кого-нибудь из нас, - пожал плечами Мечников.
– И скорее всего - от женщины. Женщины обычно не умеют хранить тайн.
Александр вспыхнул и с вызовом посмотрел на друга.
– Александра Николаевна - необычная женщина. К ней ваши мерки не подходят!
– Возможно.
– Мечникову не хотелось обижать Александра.
– Послушайте, дружище, а вы вправду уверены, что у начальника тюрьмы видели именно Датто? Смотрите не взведите напраслину на невинного.
– К сожалению, не могу сказать наверное, - со вздохом признался Александр.
– Там было очень темно, видны были только брови да нос. Но мне показалось, что этот человек подал коменданту левую руку.
– В тот момент вы были напряжены, вам всюду чудились, наверное, враги и шпионы, - сказал Мечников.
– Доказательство ваше шаткое. Однако, - он помедлил, - однако и мне этот человек не очень-то нравится.
24. ГАЛУБАРДО
По садовой ограде кто-то по-мальчишески забарабанил палкой. Захрустел гравий.
– Кажется, профессор?
– встрепенулся Александр.
В самом деле, от калитки по садовой дорожке к ним приближался профессор Претори.
Сухощавый, по-молодому стройный, он неторопливо шагал, опираясь на трость с набалдашником из слоновой кости. В юности профессор недолгое время служил в кавалерии, и это до сих пор сказывалось в постановке его головы и плеч, в подтянутости и щеголеватости всего его облика. Белые, отливающие металлом волосы пышной волной лежали над высоким лбом. Лицо было узкое, нервное, с двумя глубокими усталыми морщинами, идущими от крупного носа к женственно доброму рту. Сквозь стекла очков блестели темные пламенные, как у дочери, глаза.
– Ага, мои молодые друзья уже здесь!
– воскликнул он, увидев обоих русских.
– Это очень кстати: кажется, сегодня я наконец смогу выполнить то, что обещал вам.
– Что, профессор?
– Представить вас генералу. Он обещался нынче заехать ко мне. Боже праведный, какая сила и энергия у этого человека!
– с восторгом сказал Претори.
– Двадцать часов в сутки на ногах, во все входит сам: набирает людей, оружие, снаряжает корабли, пишет воззвания, заботится о продовольствии, разрабатывает весь план наступления.
– Сказал он вам, когда думает отправляться?
– нетерпеливо осведомился Мечников.
– Как только прибудет еще отряд бывших альпийских стрелков. Кажется, это будет очень скоро. Видели бы вы, что сейчас делается в гавани! Настоящий бивуак! Эх, был бы я на пятнадцать лет моложе, тотчас взял бы в руки ружье и пошел за Гарибальди!
– Претори повертел в руках свою трость, стукнул ею по земле.
– А теперь вот ноги немощные мешают. Фу, какая это гадость - быть стариком!
Александр и Мечников с улыбкой взглянули на него.
– Да вы куда моложе всех нас, профессор, - сказал Мечников.
– Мы с Александром просто завидуем вашему энтузиазму, вашей приподнятости над обыденным. Синьорина Лючия говорила нам...
– Кстати, где Лючия?
– перебил его Претори.
– В саду? Ага, и Датто здесь? Сейчас я их обрадую.
– И он принялся звать: - Энрико! Лючия! Идите скорее сюда! Нынче у нас дорогой гость! Надо приготовить для него что-нибудь прохладительное!
Из глубины сада прибежала запыхавшаяся Лючия с неизменным Датто.