Шрифт:
Невзирая на размеры участка, сам дом едва дотягивал до звания особняка. Его внешнее убранство было простым, но по-своему аристократичным. Мозаичную штукатурку ржавого оттенка дополняли наличники и карнизы хвойного цвета, а крыша была лишь на несколько тонов темнее стен. Прямо перед домом раскинулся почти симметричный сад с живыми изгородями, парой мраморных скамеек и дюжиной цветочных клумб. Слева, сразу за гаражом, виднелся мрачный ивняк, занимавший почти весь задний двор. Из правого торца, на втором этаже, выступал эркер, в котором располагалась вторая половина хозяйского кабинета, прямо под ним пристройкой вытянулась нескромных размеров оранжерея, а рядом с ней ютилась парочка хозяйственных построек. Позади всего этого, окружённая яблонями, возвышалась астрономическая башня. Райан явно не продолжил отцовского увлечения звёздами, ведь стены башенки заросли мхом и плющом, а крыша и вовсе провалилась.
Несмотря на ухоженность участка, однообразная цветовая гамма и пасмурная погода создавали некое впечатление заброшенности. Дом будто спал.
Руперт и не заметил, как Герман поставил машину в гараж и поднялся на крыльцо. Дворецкий чопорно выпрямился и отворил своему господину дверь. Новый хозяин дома на мгновение задержал взгляд на треснувшей брусчатке и поспешил войти.
В прихожей, сразу же переходящей в малую гостиную, царил мрак. В слабом оконном свете Руп ещё видел ближайшие стены и мебель, а вот проход в большую гостиную, лестница на второй этаж и высокий потолок двусветного зала терялись в темноте.
— Я сейчас, господин, — произнёс Герман, зажигая керосиновую лампу, а затем и свечи. — Как я и говорил, господин Райан, недавно велел отключить электричество. Вернее, демонтировать всю проводку.
— Так не пойдёт, завтра же съездим в город и наймём электриков. Мне понадобится хорошее освещение.
Со стороны лестницы раздалось протяжное «мяу». На свет свечей, гордо ступая, вышла чёрная пушистая кошка, она уселась на ковре, смотря на Руперта такими же зелёными глазами, как у него самого.
— Это Фелиция, — пояснил Герман. — Господин Райан взял её несколько лет назад.
— Райан завёл кошку? — удивился Руп. — Мы об одном человеке сейчас говорим?
Новый хозяин дома снял с себя пальто и подошёл к Фелиции, но не успел он протянуть руку, как кошка развернулась и, гордо подняв хвост, направилась в сторону библиотеки.
— Вы, наверное, голодны? — спросил Герман. — Могу разогреть пасту с отбивной.
— Да, поесть было бы неплохо. А где вся прислуга?
— Микаэль слёг после инсульта, Розитта из-за суставов уволилась, а Далинна вышла на пенсию, — направившись на кухню, ответил дворецкий. — Всю молодёжь господин Райан сам разогнал незадолго до истории с освещением.
— У Микаэля был инсульт? — Руп присел у камина и достал спички. — Не рановато ли?
— Как же, господин Руперт? — донеслось с кухни. — Он ведь даже старше меня, ему почти девяносто.
— Странно, он ведь даже не седой был, когда отец умер, — в очках Рупа блеснуло разгорающееся пламя.
— Микаэль любит это место и вашу семью, — вернувшись с подносом, продолжал Герман. — Он бы и дальше здесь работал, но в последние годы этот ворчун уже и так с трудом справлялся, а теперь… теперь он даже гузно себе подтереть не может, не говоря уже о том, чтобы за особняком присматривать.
— И как вы справляетесь в одиночку?
— С трудом, господин, с трудом. Ваш брат не ставил мне сроков и сам много помогал по саду, но годы у меня всё-таки уже не те.
— Раньше всегда было больше прислуги, чем того требовалось, а теперь… — Руперт сел на диванчик. — Мы подыщем вам помощников. Не знаю, чем думал братец, но это никуда не годится.
«Вообще, старика бы на пенсию отправить, но он мне ещё нужен, чтобы во всём тут разобраться».
— Удастся ли? К сожалению, господин Райан оставил дела не в лучшем состоянии. Завод стоит без дела, работники по большей части сами уволились, а тех, кто остался, уволил ваш брат.
— Завтра начну разбирать документы и обзванивать бывших партнёров, — приступив к еде, сказал Руперт. — Только с моего дохода будет проблематично содержать особняк.
Ужин удался на славу. Бабушка Рупа была очень требовательной к качеству блюд, поэтому все работники, кто имел дело с продуктами, обучались ею лично. Герман не был исключением. Паста вышла образцом aldente, а свиную отбивную он запёк в соево-чесночном маринаде и украсил листьями салата с кусочками томатов.
После еды дворецкий предложил присесть перед камином и откупорить бутылочку вина в честь возвращения Рупа. На удивление, погреб оказался почти пустым. До того как изгнать брата Райан вообще не прикасался к спиртному, но, похоже, что-то изменило его предпочтения. Возможно, что-то вроде чувства вины.
— Расскажите, где вы были все эти годы? — под треск дров, спросил Герман. — Господин Райан сказал, что не мог отыскать ваш адрес из-за того, что вы переезжали.
— Сказать по правде, я много где успел пожить, — Руп глотнул белого сухого. — Первую неделю… или, может, две, я жил здесь, в Альгриде. У одноклассника, Чарли Уивера. Потом он поругался с родителями, и мы вдвоём рванули в Ваюту.
Руперт с улыбкой вспомнил те дни. Поначалу это бунтарство даже показалось парням весёлым, но на поверку жизнь в столице оказалась крайне тяжёлой. Привыкший к прислуге и горячим обедам, Руп оказался в ужасе, узнав, как живут простые горожане. Сам он несколько месяцев работал в портовом складу, где и ночевал на мешках с перловкой.