Шрифт:
" — Не интриганка?" — подумалось Алисе.
И у нее возникла идея: что, если попробовать воплотить давнюю мечту? Завоевать сердце и руку короля, уничтожив соперницу? Не зря же Алиса оттачивала мастерство соблазнения на многочисленных ухажерах.
И графиня принялась действовать.
Следующим днем была назначена охота, и Алиса отправилась на нее в свите короля. Как и все прочие дамы, принимающие участие в этом развлечении, одета она была в мужской костюм — темные брюки, светлую тонкую рубашку, и короткий жакет-курточку. То, что она задумала было рискованно, и даже опасно для жизни — Алиса запросто могла сломать шею, но отступать не намеревалась.
Она заранее порвала рубашку на груди, скрыв это жакетом.
Кроме того, узнала у загонщиков, заплатив им за информацию, как проходит охота, и куда, и откуда погонят дичь.
Перед главным актом своего спектакля, когда охотники неслись за зверем, а король мчался, опередив всех, Алиса, ожидавшая в кустах верхом на лошади, выскочила ему навстречу, и уколола шею своей кобылки заранее припасенной иглой. Лошадь взвилась на дыбы, а всадница упала на землю, почти под ноги коню короля (обошлось, она ничего не сломала, хотя и сильно ушиблась).
Густав спешился, и кинулся на помощь женщине. Она была без сознания(Алиса притворялась), и что бы облегчить дыхание, король расстегнул ее жакет. Рубашка, оказалась порвана(от падения, решил бы каждый, и король не исключение), и Густаву открылось весьма привлекательное зрелище. Примчались другие охотники, но король всех отогнал, и накрыл Алису своей курткой.
Когда пострадавшая открыла глаза — большие, прекрасные, испуганные, затуманенные болью — король принялся извиняться, что испугал лошадь девушки, внезапно налетев на нее.
Алиса же, своим чарующим и волнующим мужчин голосом, возразила, что виновата она сама, и, в свою очередь, принялась просить прощения.
Ритжбургский велел прислать карету, и оставался с девушкой, пока экипаж не прибыл. Алису отвезли во дворец, выделили там покои, а потом ее посетил придворный лекарь.
После охоты, которая, из-за происшествия, вышла скомканной и короткой, Густав явился проведать свою протеже. Алиса приняла короля в постели, что, конечно, неприлично, но больным допустимо(а уж как соблазнительно больная выглядела!), сообщила герцогу, что особо не пострадала, ей уже лучше, и вечером обязательно явиться на бал. Густав заверил девушку, что будет этого ждать с нетерпением, и ушел, с явной неохотой. Потом явилась Вексана, узнать, как себя чувствует пострадавшая, и не надо ли ей чего. Этот визит Алиса едва вынесла — ей хотелось растерзать заботливую королеву.
Вечером графиня, как и обещала, явилась бал. Не то, что бы король искал ее, или высматривал среди гостей, но волей-неволей замечал постоянно — Алиса сверкала среди придворных красавиц, как бриллиант среди жемчуга, и все взоры были обращены на нее. Ее наряд, скромно-изысканный, и одновременно роскошный, ее драгоценности, ее красота, легкость в общении, и чарующий смех, притягивали и мужчин и женщин, как магнит.
Алиса, конечно, заметила, что Густав на нее поглядывает, потому что сама не сводила с него глаз. И заметила, что Густаву не нравиться внимание мужчин к ней. Когда это внимание уж совсем разозлило Ритжбургского, он сам подошел к девушке, недовольно посмотрел на очередного ухажера графини, от чего тот ретировался, спросил, как Алиса себя чувствует, и пригласил на танец.
Алиса буквально летала в паре с королем; прикосновения их рук, или тел, обжигали, словно удар молнии; глаза и губы, манили, тянули обещали и завораживали… Девушка была уверена — Густав чувствовал тоже. За ночь они станцевали всего несколько раз — король не мог уделять внимание только одной даме, что его раздражало. Густав хотел танцевать и разговаривать только с одной женщиной, хотел этим вечером быть рядом только с ней. С Алисой. Раздражала и жена, чего раньше никогда не бывало. Он будто взглянул на нее, и ее детское, простодушное веселье другими глазами. Королю вдруг стало неловко за поведение Вексаны, а его обязанность, как мужа, много времени быть с ней рядом утомляла и злила.
В планы Алисы входило не только соблазнение короля, но и избавление от его жены. Она взяла в оборот личную служанку Вексаны, которая, как узнала графиня, в тайне сотрудничала с темными, и, шантажом, деньгами и посулами заставила ее делать то, что нужно.
Тем временем, празднества закончились, и герцог даровал графине должность фрейлины королевы.
Новые обязанности, а именно нахождение рядом с Вексаной, и прислуживание ей, были для девушки мучительны, ибо она ненавидела соперницу, но это единственная возможность остаться при дворе, и видеться с Густавом.
Однако, это бывало не так часто, как хотелось Алисе, потому что и сама королева встречалась с мужем редко — он почти всегда занят государственными делами, которые Вексану не интересовали.
А вот о своих удобствах королева позаботилась. В ее половине дворца было мило, и приятно глазу — на стенах картины, светлые и яркие, как огоньки, на полах ковры, в комнатах и залах мягкая удобная мебель. И множество цветов. Поэтому посетители замка Ритжбург старались проводить время на половине Вексаны, среди ее молодых и веселых фрейлин, среди легкости, шуток, веселья и смеха…