Шрифт:
Скоро тело завоевателя Галлии исчезло в огромном столбе огня и дыма среди криков толпы, собравшейся на ступенях храмов, возле колонн и памятников, чтобы видеть это зрелище. Но вкус победы, огонь, волнение, крики еще больше увеличили экзальтацию людей; одного костра уже было недостаточно; толпы людей покинули форум и бросились к домам заговорщиков, чтобы поджечь их; оставшиеся на форуме и охваченные все возрастающим возбуждением продолжали бросать в огонь дрова, чтобы возник огромный пожар. Обеспокоенные оборотом дела должностные лица и знать поспешно удалились; один консул остался во главе нескольких солдат и боролся с мятежом, который, начавшись на форуме, казалось, должен был охватить весь город. Антоний не хотел повторять ошибку 47 года, применив кровавые репрессии; желая воспрепятствовать поджогу по крайней мере какого-нибудь крупного здания на форуме, как было на похоронах Клодия, он кончил тем, что приказал своим солдатам схватить, стащить на Тарпейскую скалу и сбросить оттуда нескольких мятежников. [19]
19
Dio, XUV, 50.
Этот акт строгости немного охладил пыл поджигателей, но в тот же самый момент бешеные банды бросились на дома Брута и Цезаря, чтобы поджечь их, пытались взять их приступом, между тем как жители соседних домов вышли из них и, смешавшись с толпой, умоляли не делать поджогов, чтобы и их дома не стали жертвой огня. [20]
С большим трудом удалось успокоить безумцев и заставить их удалиться. Одна из этих банд встретила на пути народного трибуна, на свое несчастье назвавшегося Цинной, как и претор, произнесший 16 марта речь на форуме против Цезаря. Его приняли за это лицо, бросились на него, разорвали на куски и надели его голову на копье. [21]
20
Арр., В. С, II, 147.
21
По поводу этого Цинны см.: Groebe, Арр. ad Drumann (G. R., I2, c. 420).
Всю ночь пылал костер, поддерживаемый толпой, не покидавшей форума, [22] и все кварталы города были охвачены беспорядками.
Беспорядки продолжались и после похорон
20—30 марта 44 г. до Р. X
На следующий день вольноотпущенники Цезаря разыскали в костре среди углей и пепла полусожженные останки тела, [23]
благочестиво собрали их и перенесли в фамильную гробницу, [24] расположенную в неизвестном нам месте. Таким образом Цезарь достиг места своего последнего упокоения после жизни, полной опасности, усталости, ошибок и удач, и после столь бурных похорон. Но чернь не успокоилась; ее возбуждение было усилено беспорядками ночи и похорон, безнаказанностью и особенно поддержкой ветеранов, раздражение которых под страхом потери обещанных вознаграждений увеличивалось с каждым днем. На другой день после похорон в городе продолжалось беспорядочное волнение без вождей, без смысла, без определенной цели. Снова пытались взять штурмом дома заговорщиков, [25] огромная толпа людей теснилась, чтобы посмотреть на остатки костра; повсюду было такое волнение, что заговорщики сочли благоразумным остаться дома и в этот день. Антоний, следуя своей политике успокаивать консерваторов не раздражая народной партии, издал очень строгий декрет, запрещающий всем, кроме солдат, ношение оружия, [26] но не принял никаких серьезных мер для его применения. Таким образом, мятеж продолжался и принимал все большие и большие размеры на третий и четвертый день; к гражданам присоединились иностранцы, двигавшиеся толпами к месту сожжения тела Цезаря, чтобы по-своему оказать ему почести; особенно в большом количестве приходили туда иудеи, чтобы засвидетельствовать свое уважение человеку, победившему завоевателя Палестины — Помпея и давшему им много привилегий. [27]
22
Арр., В. С., П, 148.
23
Cicero, Phil., II, XXXVI, 91: semustulafus ille.
24
Dio, XUV, 51
25
Арр., В. С., II, 15.
26
Dio, XUV, 51.
27
Sueton., Caes., 84.
Заговорщики тщетно ожидали по домам часа, когда можно будет безопасно выйти; то, что казалось предусмотрительной предосторожностью, обернулось вынужденным заточением. Брут, Кассий и другие заговорщики, занимавшие государственные должности, должны были отказаться от мысли спуститься на форум и приняться за исполнение своих обязанностей; масса общественных дел была прервана и приостановлена. Постепенно среди этих непредвиденных беспорядков все стали чувствовать себя в большом затруднении. Наиболее выдающиеся цезарианцы, составившие себе капитал [28] и желавшие хотя бы сохранить приобретенное, были в постоянном страхе, что благодаря беспорядкам могут вернуться к власти консерваторы, как было во времена Сатурнина и Катилины. Они, однако, не имели смелости оказать какое-либо противодействие, стыдясь и боясь одновременно быть в партии Цезаря, смешавшейся теперь с мятежными римскими бандами. Почти все они продолжали держаться вдали от Рима. Члены коллегии, образованной Цезарем для празднования ежегодных игр в честь богини Победы, не осмеливались начать свои приготовления. [29]
28
Богатства Саллюстия вошли в пословицу; по поводу богатств Корнелия Бальба см.: Dio, XLVIII, 32.
29
Dio, XLV, 6; Sueton., Aug., 10.
Оппий просил поддержки у Цицерона. [30]
Сам Гирций, как предполагается, очень быстро выехал из Рима; [31] даже Лепид не знал, на что решиться. Были дни, когда он боялся быть убитым подобно Цезарю; в последующие дни, побуждаемый своей женой Юнией, сестрой Брута, он писал дружественные письма заговорщикам, [32] хотя Антоний, чтобы не лишиться его поддержки, обещал добиться избрания его великим понтификом на место Цезаря. [33]
30
Cicero, F., XI, 29, 2.
31
После того, что рассказывает о Гирции Николай Дамасский (27), мы ничего не знаем о нем, вплоть до послания письма Цицерона к Аттику, XIV, 11, 2 (12 апреля), из которого видно, что Гирций был в Путеолах.
32
Cicero, А., XIV, 8, 1.
33
Dio, XLIV, 53.
Трудности положения
20—30 марта 44 г. до Р. X
Антоний был покинут всеми; он не мог применить репрессии против черни и не желал, подобно Марию в 100 году, быть уничтоженным взбунтовавшимися, доведенными до отчаяния консерваторами. Поэтому он предоставил Рим мятежникам и разъяренным ветеранам и рассчитывал в то же время приобрести расположение знати, предлагая цветы тем, кто нуждался в мечах. Он поддержал в сенате предложение Сервия Сульпиция отменить все привилегии и все преимущества, предоставленные Цезарем, но еще не приведенные в исполнение до 15 марта. [34]
34
Cicero, Phil., I, I, 3; II, XXXVI, 91; Dio, XLIV, 53. Текст этого сенатского постановления неодинаков в обоих местах Цицерона; Дион нисколько не помогает нам узнать его точный текст, и цель постановления остается малопонятной.
Он пошел еще дальше: сам предложил постановление, объявлявшее диктатуру навсегда уничтоженной, к великой радости консерваторов, воображавших, что таким образом они вторично убивают Цезаря. [35]
Но консерваторы, которых так боялись цезарианцы, были не менее их смущены этими беспорядками. Заговорщики теряли мужество в своем вынужденном затворе, и в этой долгой бездеятельности особенно слабый и нервный по природе Брут, вероятно после возбуждения в иды марта, впал в то угнетенное состояние, в котором мы его скоро увидим. Беспорядки пугали многих, осложняя встречи и переговоры, заседания сената были редки; всюду ожидали конца волнений, чтобы спокойнее принять необходимые решения. Дни, однако, проходили, и никто ничего не делал. Долабелла по причине своей измены [36] боялся, без сомнения, участи Цинны и скрывался. Что касается Цицерона, то после большой радости, принесенной ему мартовскими идами, и волнений последующих дней он, несмотря на то что перед ним заискивали все партии, выражал неудовольствие медленными действиями. Многие цезарианцы в своих завещаниях оставляли ему что-нибудь в наследство и спешили уведомить его об этом. [37] В общем, выдающиеся люди обеих партий испытывали одинаковую усталость и отдавались одним и тем же прискорбным предчувствиям, одной и той же эгоистической заботе о своей судьбе, скрывая свой страх под видом отвращения ко всему. «Если Цезарь, имевший такой великий гений, не мог найти выход из положения, кто другой может быть способен на это?» [38] — говорил один верный друг диктатора. Впрочем, близость катастрофы была общим мнением. Говорили, что при известии о смерти Цезаря начали подниматься галлы, [39] что геты готовы вторгнуться в Македонию [40] и что в провинциях восстают легионы. [41]
35
Cicero, Phil., 1, 1, 3; 11, XXXVI, 91; Liv., Per., 116. Историки хотели объяснить образ действий Антония как очень ловкое притворство с целью обмануть и успокоить консервативную партию, но мне кажется проще и вероятнее видеть в нем результат волнений, принудивших Антония, мало уверенного в своей власти, еще теснее сблизиться с консерваторами, чтобы не быть заподозренным в покровительстве мятежу.
Из одной выдержки Цицерона (Phil., 11, XXXVI, 91) видно, что эти декреты были изданы вслед за похоронами Цезаря.
36
Предположение, следующее из того, что более о Долабелле мы не услышим до конца апреля.
37
Cicero, А., XIV, 3, 2. Что это были в основном цезарианцы, указывает другое место из Цицерона (А., XIV, 14, 5).
38
Ibld., 1, 1. «Ille есть Матий, как доказывает Cicero (А., XIV, 3, 1). Следует отметить, что в первых числах апреля преданный друг и горячий поклонник Цезаря признается, что сам Цезарь cexitum nоп reperieba.
39
Ibid., 4, 1; ср. XIV, 9, 3.
40
Арр., В. С., III, 25, где факты поставлены не на своем месте, так как из самого рассказа следует, что слух о вторжении гетов распространился приблизительно в тот момент, когда Антоний предложил senatus consultиш о диктатуре, т. е. когда распространялись и другие беспокойные слухи, передаваемые Цицероном.
41
Cicero, А., XIV, 5, 1.
Дела запущены
20—30 марта 44 г. до Р. X
Все были возбуждены и недовольны. Каждый, страшась большой беды, думал только о том, чтобы спасти хоть что-нибудь из своего имущества. Антоний, которому никто не хотел помочь в управлении республикой, сделался объектом многочисленных посещений, лести и просьб. [42]
Смерть Цезаря и утверждение его распоряжений привлекли в Рим толпу тех, кто понес ущерб за свою верность Помпею и кто теперь с целью компенсации вел интриги внутри консервативной партии, вновь, сделавшейся могущественной, и заигрывал с консулом, казавшимся к ним благосклонным. Еще больше было тех, кому Цезарь дал различные обещания, доказательства которым Антоний должен был найти в бумагах Цезаря. Аттик искал в этих бумагах свидетельства об уничтожении бутротской колонии; агенты царя Дейотара и массалийцев просили о возвращении территорий, отнятых Цезарем за то, что они были на стороне Помпея; сицилийские послы, уже получившие от Цезаря латинское право, просили теперь, чтобы жители острова были объявлены римскими гражданами. [43]
42
Cicero, F., XI, 28, 7.
43
Мне кажется вероятным, что декретам, изданным Антонием по этому поводу во второй половине апреля, предшествовали переговоры, которые должны были происходить в этот момент.