Шрифт:
— Куда же делся Густав Граббе? — заинтересовался Хью.
— Проводили его на пенсию, насколько помню.
— И где он теперь?
— В Брюсселе, сынок, — мать покачала головой. — Вот видишь, прошло сколько лет, и правда просочилась наружу… Даже шеф полиции теперь выглядит весьма бледно.
— Да, мама, — Хью Барбер, доел запеканку и в спешке отправился в детективное агентство.
Свен Свенсон уже восседал в своём кабинете, разложив перед собой газетные вырезки и папки. Он был весь погружен в работу. Или делал озабоченный вид. Рядом, наклонившись к плечу отца и одновременно начальника, стоял Арни Свенсон. Это был высокий бледный юноша, с нездоровой худобой, во всем противоположный внешности отца. Арни с интересом рассматривал документы на столе шефа. Поздоровавшись, Хью Барбер сел напротив.
— Привет, привет, — буркнул шеф Свенсон, — смотри, работёнка подвалила.
Шеф начал рассказывать историю о том, что буквально вчера вечером он заключил контракт с новым клиентом, который желает раскопать историю супружеской измены и хищения любовником его жены денег с кредитных карточек. Свен Свенсон сообщил, что в виду сложности и срочности данного дела к расследованию нужно подключить Арни Свенсона и Хью Барбера. Барбер испытал растерянность, смешанную со злостью.
— А как же история с пожаром на вилле «Синий вереск»? С нашим контрактом номер сорок семь? — спросил напрямую молодой детектив своего шефа.
— Историей с пожаром будет заниматься полиция. Контракт сорок семь уже исполнен, — также прямо ему ответил Свен. — Работа завершена. Нужно приступать к другой.
— Я с вами несогласен! В этой истории мы не разобрались! — горячо сказал Хью.
— Возможно, ты прав, Хью, — не теряя самообладания, ответил ему шеф Свенсон, — но нас это не касается. Нас касается работа по текущим контрактам, нас касается наша подмоченная репутация. — толстяк повышал голос с каждой фразой, а в конце и вовсе загремел. — Нас касается — сохранить свои задницы и на тот свет не отправиться!!!
— Я вас понял, шеф, — ответил молодой детектив, — но я не могу перейти к исполнению нового задания, я беру отпуск.
— Твоё право. Только не делай из меня дурака! Полезешь в пекло — имей в виду, что не буду вытаскивать твою паршивую задницу, — пробурчал шеф. Видимо, слово «задница» было фаворитом сегодняшнего лексикона. Шеф ткнул пальцем на стену кабинета, где красовалась надпись: «Честность и оперативность — вот наш девиз».
Хью встал из кресла, круто развернулся на каблуках и направился к Ханне писать заявление на отпуск. Шеф Свенсон злобно крикнул из кабинета:
— Отпуск за его счёт, Ханна!
Ханна пожала плечами и продолжила что-то отстукивать на печатной машинке.
Вконец разъярённый, Хью Барбер выскочил пулей из кабинета и помчался сломя голову на автомобиле прочь.
Покатавшись бесцельно полдня по городу, Хью вернулся домой. Его ждала в квартире дура Зельден. Она выглядела странно, словно была взволнована и одновременно сосредоточена.
Хью устало поздоровался.
— Нам нужно поговорить, Хью, очень нужно, — сообщила Зельден загадочным голосом.
— Давай, — согласился Хью. — у вас опять что-то украли?
— Нет, — сухо ответила Зельден. — У меня есть для тебя новости, но мне никак нельзя говорить с тобой тут.
Зельден выразительно обвела глазами комнату.
— Хорошо, пойдем с тобой куда-нибудь.
Зельден встала, расправила платье, провела рукой по прилизанным волосам, кивнула на прощанье матери Хью и вышла из квартиры. Мифру Барбер недоумённо пожала плечами и спросила:
— Хью, зайчик, так ты не будешь кушать?
— Заверни мне пару бутербродов, — сказал Хью. И пока мать собирала ему пакет с ужином, он натянул тонкую куртку, на улице холодало. Хью вышел из подъезда. Зельден уже стояла рядом с его машиной. В руках она держала объёмную сумку.
— Куда едем? — осведомился Хью.
— В кафе «Зелёный рай», — ответила Зельден.
Уже ничему не удивляясь, Хью завел мотор, и направился по уже известному адресу.
Кафе «Зелёный рай» было закрыто на учёт, о чем свидетельствовала вывеска, накарябанная на куске картона. Зельден, которая всю дорогу до кафе отмалчивалась, уверенно обошла здание и толкнула дверь чёрного хода, войдя в полутёмное помещение. Следом также вошёл Хью. Зельден явно знала дорогу и шла молча. Миновав подсобку, она вошла в кухню. Там было светло от включённых электрических лампочек, бедновато свисавших без абажуров. Стулья из разных наборов мебели и такие же разномастные столы громоздились тут и там. Впрочем, было чисто. На кухне сидел Федерик Смолланд и полноватая рыжеволосая девушка. Хью догадался, что эта та самая «Рыжая Трулте».
— Привет, — Федерик протянул пятерню молодому детективу.
— Привет. Я — Трулте, — рыжая девушка кивнула.
— Привет, — невесело улыбнулся Хью Барбер, — старая компания в сборе… Не хватает только заводилы Юю.
— Да уж, — откликнулась Зельден. И, обращаясь к Трулте, протянула сумку, — я вещи привезла.
— Введите меня в курс дела, заговорщики, — сказал Хью, предчувствуя что-то интересное.
— Сначала нужно решить, можно ли ему доверять, — сказала зловредным голосом Трулте.