Вход/Регистрация
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар
вернуться

Руми Джалал ад-Дин

Шрифт:

для Давуда-пророка он – [мягок, как] воск и послушен.

Для тебя гора – крайне увесиста и бездушна (букв.: минерал),

[но] певец она для Давуда, она – учитель.

Для тебя тот щебень – молчалив,

для Ахмада [= Мухаммада] он – красноречив и набожен.

Для тебя колонна мечети – мертва,

для Ахмада она – влюблённая, потерявшая сердце.

860 Все части это мира для простолюдина

мертвы, а для Бога они – знающи и послушны [Его повелениям].

Что касается твоих слов – «В этом здании и дворце

нет никого, зачем ты бьёшь в свой барабан?» —

[я отвечу, что] ради Истинного [верующие] люди золото отдают,

сотни благотворительных заведений и мечетей основывают.

Собственностью и жизнью (букв.: телом) на пути в далёкий хаджж

они охотно рискуют, как опьянённые влюблённые.

Когда-нибудь говорят они, что тот Дом [= Ка‘ба] пуст?

Нет, [они знают, что] Хозяин Дома – это скрывающаяся Душа.

865 Заполненным всегда увидит Дворец Друга

тот, кто Светом Бога озарён.

Много дворцов, заполненных сборищами и толпами [людей],

в глазах того, кто видит Грядущее, стоят пустыми.

Кого хочешь ты в [духовной] Ка‘бе ищи,

вдруг возникнет вмиг он перед [твоим] лицом.

Как в форме [совершенного человека], что великолепна и возвышенна,

может [когда-нибудь] Дома Аллаха не быть?

Он [всегда] присутствует [там], свободный от засовов,

[тогда как] остальные люди [находятся там лишь] ради нужд.

870 Когда-нибудь говорят они [= паломники]: «Лаббайки [67]

почему же мы произносим без всякого призыва?»

Напротив, Божья помощь, которую лаббайка вызывает, —

есть[, поистине,] ежемоментный призыв от Единого [Бога].

Я по запаху знаю [= чую], что этот замок-дворец

оказался пиром для души, а пыль от него – эликсиром.

Медью своею, тонами высокими и низкими,

вечно буду я бить по его эликсиру,

67

Лаббайка (????, араб., – ‘Я, откликнувшись, пред Тобой’) – фраза, произносимая паломниками в определённые моменты хаджжа. Кроме того, она используется в качестве шутливого ответа на чей-то призыв, приблизительно соответствуя русскому «Слушаюсь и повинуюсь». Николсон понял и перевёл этот и следующий бейт несколько иначе: «Do they [the pilgrims] ever say, ‘We are crying Labbayka without [receiving] any response. Pray, why [is this]’? Nay, the Divine blessing which causes [their cries of] Labbayka is [in truth] a response [coming] from the One [God] at every moment». См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 306].

чтобы взбурлили от таких сахурных ударов,

моря [Божьей милости], рассеивая жемчуга и дары.

875 Люди в боевом строю и в сражениях

жизнью рискуют ради Зиждителя:

один – в испытании, как Аййуб [= Иов] [68] ,

другой – в терпении, как Йа‘куб [= Иаков].

Сотни тысяч людей, испытывая жажду и нужду,

как-то стараются ради Истинного, желая [угодить ему].

Я тоже ради Господа Прощающего

с надеждой на Него отбиваю у ворот сахурный призыв».

68

Аййуб – библейский Иов, пророк, которого Бог подверг страшным испытаниям, в том числе проказой и ранами, в которых селились черви. В Коране он упоминается дважды, однако постигшие его бедствия описаны очень кратко [Коран, 21: 83–84; 38: 41–44].

[***]

[Если] покупателя ты захочешь, чтобы золото от него получить,

то как может быть покупатель лучше Истинного, о сердце?

880 Покупая из твоего имущества грязную сумку,

Он даёт [взамен] Сокровенный свет, заимствующий [своё сияние от Него].

Забирая этот [тающий] лёд тела бренного,

Он даёт Царство за пределами нашего воображения [69] .

Забирая несколько капель слёз,

69

По мнению Фурузанфара, это полустишие сопоставимо с хадисом, приведённым в связи с б. 3406 в третьем дафтаре. См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 195; Дафтар 3, примеч. к б. 3406].

Он даёт [источник] Каусар такой, что сахар позавидует [его сладости].

Забирая вздохи, полные меланхолии и горечи (букв.: дыма),

Он даёт за каждый вздох сотню доходных чинов.

Из-за ветра вздохов, что облако слёз нагнал,

Халила [= Авраама] Вздыхающим/Сострадательным [70] Он прозвал.

885 Живей же на этом оживлённом бесподобном базаре

лохмотья свои продай и подлинное Царство приобрети!

Если же на тебя какое-то сомнение и колебание нападёт,

70

См.: [Коран, 9: 115; 11: 77].

то на [духовных] торговцев-пророков положись,

настолько возвысил Шахиншах их судьбу,

что не сможет ни одна гора понести их товар.

Рассказ о том, как из-за любви к [Мухаммаду] Мустафе, мир ему, в Хиджазе в предполуденный зной Билал повторял «Единственный, Единственный!» при том, что его хозяин из-за иудейского фанатизма порол его веткой с шипами на хиджазском солнцепёке, а от полученных ран из тела Билала хлестала кровь. «Единственный, Единственный!» вырывалось у него непреднамеренно, как у иных больных непреднамеренно вырываются стоны, поскольку он был [настолько] переполнен болью любви, что заботе об избавлении от боли, приносимой шипами, [в его сердце] было уже не войти. То же самое происходило с колдунами Фир‘ауна, Джирджиса и с прочими, коих не сосчитать и не перечесть

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: