Шрифт:
— В Фишбурге обязательно расслаблюсь в джакузи и схожу на маникюр. — Кантесса взяла со стола бутерброд и жадно его съела. — Этот молодняк никуда от меня не денется.
Посмотрев на кровать, она невольно зевнула. Вот бы завалиться и вздремнуть часик-другой. Увы, нужно было звонить боссу.
Ли-Мей достала из кармана шорт телефон и набрала номер Накамуры. От грубого властного голоса главаря её тело покрылось приятными мурашками, и голос замурчал, как у гулящей кошки:
— Доброго денёчка, господин Накамура. С вами говорит ваша кошечка Кантесса. У меня есть парочка хороших новостей.
Шурен не испытывал желания флиртовать — поражение синдиката в Зеладане задело его самолюбие до самых корней.
— Не томи. Что у тебя?
— У наших «друзей» есть какая-то карта. Очевидно, на ней указан путь к острову.
— Придумала, как заполучить её?
— Разумеется, босс, — сладко, даже приторно ответила Кантесса. — Их путь лежит через ледяную пещеру. Там-то синдикат и устроит им ласковый приём.
В глазах Накамуры вспыхнул огонь, но не от навязчиво-похотливых флюидов шпионки, а от желания завладеть картой. Он приказал Ли-Мей продолжать слежку и резко прекратил диалог.
Услышав вместо прощания короткие гудки, Кантесса вздохнула и подошла к окну. Луч Тауроса пробежал по её чумазой щеке и перебрался на глаза, вынудив сощуриться. Когда-то давно маленькая рыжая девочка с веснушками радовалась светлым тёплым дням и бежала в парк, чтобы с друзьями кататься на качелях или играть в «догонялки» в садовом лабиринте. О чём она тогда мечтала? Уж точно не о богатых мужиках и не о спорткарах.
Возможно, всё сложилось бы по-другому, не будь её родители такими бедными, а окружение таким язвительным. Или нет?..
Глава 16
Романтика рыбного мегаполиса
Фишбург — рыбная столица Гайи, население которой делилось на рыбаков, с детства учившихся обращению с сетями и удочками, пронырливых перекупщиков и работников комбинатов, насквозь пропахших потрохами. Разумеется, кроме рыбацких хижин, доков и заводов тут существовали и отели, и музеи, и супермаркеты в несколько этажей. Но всё это концентрировалось в центре. Любой, кто прибывал в город, сначала видел лишь покосившиеся от времени деревянные дома, проржавевшие ветряки, служившие источником электроэнергии, и раздолбанные дороги. Из-за нехватки денег в бюджете улицы украшали «недострои», облюбованные бродягами и детворой. Но главной проблемой Фишбурга был невыносимый запах рыбы — от него не спасали ни тканевые маски, ни закрытые окна, ни освежители воздуха.
— Вот тебе и цивилизация, — сморщилась Анэ, увидев меж двух домов бочки с протухшей рыбой. — Я всегда обходила эту дыру стороной, и, как видно, не зря. Не стоит тут надолго задерживаться.
— А по-моему, здесь очень романтично. — Зико взглянула на чаек над головой. — Скоро вечер, давайте найдём место для ночлега.
— Поесть бы ещё, — сказала Лин, выслушав «претензию» своего желудка, и устало огляделась вокруг.
— А я кое-что припас с последнего привала. — Довольный Момо достал из кармана трико завёрнутый в пакетик бутерброд и облизнулся. — М-м-м, с колбаской.
— Поделишься? — Лин взглядом голодной кошки посмотрела на Йошисаду.
Тот лишь ехидно улыбнулся:
— Много есть вредно.
— Я тебе это припомню, мелкий жадюга!
— Буду ждать с нетерпением, — бросил Момо, на ходу разворачивая бутерброд.
Подросток не ожидал, что вместе с ним захочет перекусить большая жирная чайка, сидевшая на одной из покосившихся крыш. Наглая птица, расправив крылья, спикировала к бутерброду в тот самый момент, когда Момо, прикрыв глаза, поднёс его к открытому рту.
Всё произошло так быстро, что никто ничего и понять не успел.
Зубы Йошисады клацнули друг о друга.
— Эй! — увидев, как чайка улетает вдаль вместе с обедом, Момо выхватил меч и побежал за ней. — Гадкая птица, верни мою еду!
Споткнувшись о колдобину, он упал лицом в грязь.
Лин подошла к мальчугану и не удержалась от сарказма:
— Приятного аппетита, мой друг. Вкусно?
— Да ну тебя! — разозлился Йошисада и, поднявшись, отряхнул колени. — Мне надо умыться.
— Зачем? Размажь грязь по лицу и будешь как боец спецназа.
— С таким чувством юмора ты умрёшь старой девой, — огрызнулся Момо.
— Не пойму, откуда звук? — Лин демонстративно посмотрела по сторонам, не обращая на подростка внимания.
— Вот мы и на месте. — Чен указал друзьям на двухэтажный дом с потёртой вывеской «Гостиница», оккупированный шумными чайками. — Пойдём, бедолага, — с улыбкой позвал он чумазого Йошисаду.
Путешественники открыли скрипучую дверь и оказались в маленьком холле. Увидев пожухшие растения в вазах, старые диваны с торчавшими пружинами и местами сломанную лестницу, они поняли — о номерах люкс тут явно не слышали. Лишь потрескивавшие в камине дрова и тихонько болтавший радиоприёмник, висевший на стене, создавали подобие уюта.