Шрифт:
— Что тут случилось?—она уставилась на Кэрол.— Почему вы не присядете? Мой муж вам...— она посмотрела на старика.— Почему бы тебе не отправиться с девушкой? У нее очень опасный больной.
— Да, да, конечно,— проговорил Флеминг, тяжело плюхаясь в кресло.— Но девушка передумала.— Он поднес руку к горлу.— Меня все это очень расстроило, Марта. Мне нельзя было спускаться вниз. Я думаю, что коньяк мне...
— Спокойно! —оборвала его жена.— Не будь эгоистом. Нельзя думать только о себе.
— Мне пора,— заявила Кэрол. Теперь она находилась от стола совсем близко, и губы ее сжались в угрожающую гримасу.— Я не должна была вас беспокоить...
— Доктор сейчас же поднимется наверх, чтобы переодеться,— быстро прощебетала женщина.— Через минуту он будет уже готов. Ваш друг болен, не так ли? Вы его сильно любите, да?
Сердце Кэрол сжалось от любви и тревоги.
— О, да! Я не знаю, что делать! —она дотронулась кончиками пальцев до висков.— Но почему доктор сидит и ничего не делает?
— Иди же! — повысила голос женщина, обращаясь к Флемингу.— Иди оденься, а я пока приготовлю кофе девушке.
Флеминг не шевельнулся. Он развалился на кресле и тяжело дышал.
— Пусть она уходит,— простонал он.— Мне нужен покой. Я уже старый человек.,. Пусть уходит, пока что-нибудь не случилось. Вспомни, что она проделала с водителем фургона...
— Поднимайся же, старый пень! — гневно закричала женщина.— Ты не отдаешь отчета своим словам!
— Оставьте его в покое,— вмешалась Кэрол.— Я ухожу! Мне обязательно надо уйти,— и она медленно, но решительно зашагала через комнату.
Флеминг закрыл свою толстую физиономию руками. Женшина колебалась. Она оперлась о стену, а ее глаза горели от злости и страха.
— Лучше бы вы остались,— проронила она.— Мы знаем, кто вы такая. Не шумите, вы все равно не сможете отсюда уйти.
Кэрол открыла дверь и повернулась к супругам Флеминг.
— Не понимаю, что вы хотите этим сказать, но я надеялась на вашу помощь.— Она опять повернулась и подбежала к входной двери, но та оказалась запертой на ключ. Кэрол развернулась и уставилась на женщину, находившуюся в комнате ожидания.
— Откройте эту дверь,— попросила Кэрол с лицом, перекошенным от страха.
— Что вы так разволновались, девушка,— ответила женщина.— Почему бы вам не сесть? Я сварю вам отличный кофе.
Кэрол рванулась мимо женщины и ухватилась за ручку другой двери, выходившей в сад позади дома, но та также была заперта.
Флеминг присоединился к жене и теперь находился позади нее. Его пустой глаз гипнотизировал Кэрол каждый раз, когда она смотрела на него. Оказавшись в ловушке, Кэрол замерла и ухватилась за голову.
— Ну вот, теперь вы видите,— осторожно промолвила женщина,— что уйти отсюда вам не удастся. Сейчас за вами приедут ваши друзья, так что не беспокойтесь.
Тут Кэрол заметила еще одну дверь, наполовину скрытую за занавеской, на расстоянии около метра от того места, где она стояла. Не спуская глаз с супругов, стоящих перед ней, она подошла к этой двери и дернула за ручку, открыв дверь. В тот же миг женщина бросилась вперед. Кэрол закричала и сделала шаг назад, инстинктивно вытянув вперед руки, чтобы оттолкнуть женщину, но та сама толкнула ее. Пол, как показалось Кэрол, провалился под ее ногами, и она почувствовала, что падает.
Шериф Кэмп спал, растянувшись на походной кровати, и его громкий храп заполнил все маленькое помещение. Он не слышал телефонного звонка в кабинете тюремной конторы, однако его услышал Георг Страум — помощник шерифа, с проклятиями покинувший свое кресло. Через минуту дверь с шумом распахнулась и Страум принялся с силой трясти шерифа, пытаясь разбудить его.
— Эй! Кто это?—проворчал Кэмп, отталкивая Страума.— Не дают спокойно поспать!
— Ее нашли! — возбужденно орал Страум. Его круглое и плоское лицо склонилось к Кэмпу, излучая сильнейший запах голландского сыра.— Ее поймали! — он больше не находил слов.
— Ее поймали? Уходи отсюда!... Кого поймали?—наконец очнулся Кэмп, еще тяжелый ото сна. Затем он неожиданно вскочил и поймал Страума за рукав.— Вы хотите сказать... Ее? Кто ее нашел?
— Доктор Флеминг! Только что позвонила по телефону миссис Флеминг.
— Черт возьми! —Кэмп стал быстро натягивать брюки.— Флеминг... эта старая развалина! Пять тысяч долларов! Боже мой! И подумать только, что все это достанется ему! За всю свою длинную жизнь он не сделал ничего путного! И надо же, чтобы ее нашел именно он!