Шрифт:
«СИ-ЭН-ЭН»: Флешмоб в МСИ: Искатели или разрушители?
«СИ-ЭН-ЭН»: Флешмоб в МСИ: Искатели или разрушители?
«СИ-ЭН-ЭН»:
— Гроб — тоже жульничество? — осведомляется Хигби.
— Нет, Рич…
— Думаю, на этом все.
— Хигби… Ричард, я ее не пил. Кувалда сделала глоток; нам нужно было закончить кресло, чтобы закрыть заказ. Я никогда не пил эту воду. Не пил. Я даже в детстве не причащался. Я — это только я. Все мое творчество — только мое. Все, что я делаю, — Би указывает на гроб в телевизоре, — делаю только я. Прошу тебя. То, что ты мне предлагаешь, — для меня это перерыв, который мне так необходим. Я не могу дальше жить, как жил до этого. — Би удивлен отчаянием в своем голосе. — Я не вынесу, если следующие десять лет будут похожи на предыдущие. Не вынесу. Пожалуйста, Ричард. Не отменяй сделку. Пожалуйста…
Хигби смотрит на экран.
Би пытается разгадать выражение его лица. Язык тела. Кивок. Пожатие плеч. Любое движение. Хоть что-нибудь.
Наконец-то. Легкое подобие улыбки.
Би выдыхает.
А Хигби скрещивает руки на груди и поворачивается к Би.
— Но ты знал, что она пила воду, Беллио. Ты знал.
Би возвращается в свою прежнюю серую жизнь. И снова его разъедает вялотекущий рак неудачи.
лиции Арчибальд Рино убит русским мафиози.
«ФОКС НЬЮС»: Искусство было связано с гибелью
офицера полиции. «ФОКС НЬЮС»: Офицер
Би проходит мимо телеэкранов, на которых офицера Арчи Рино выносят из морга вперед ногами. Сотрудники полиции Чикаго маршируют в траурной форме. Салютуют в белых перчатках. Би поворачивается к Хигби, чтобы умолить его, проглотив последнюю горькую пилюлю гордости.
— Пожалуйста!
— Я надеялся на большее, Би. Возможно, ты и крут. Возможно, все это чушь собачья, — говорит Хигби. — Но картинка складывается не bueno.
Дзынь.
Двери лифта открываются.
И увозят Би вниз.
Очередь и опрос
Мужчина [44] в телевизоре улыбается, смеется над шуткой своих коллег. И без всякой паузы объявляет: «Искусство или смерть. Подробности в девять часов».
Робардс ставит будильник.
Девять часов.
Улыбающийся мужчина в блестящем костюме, уставившись в телесуфлер и надев наушник, вещает широкой публике о фонтане. Фонтане на третьем этаже МСИ. Волшебном, чудесном фонтане. Он зачитывает короткие, эффектные фразы, прокручивающиеся на экране, этот мужчина в блестящем, ему не принадлежащем костюме. Каждое предложение составлено так, чтобы слушатели скривились, покачали головой, пустили слезу или рассмеялись. И, по формату, закадровый голос серийного убийцы произносит: «Вы не знаете, что это может вас убить». Что, в конце концов, похоже, так и есть.
44
Ларри. Временно откомандированный из «Утреннего шоу».
Репортаж:
Журналистка по имени Белль Дэй (как гласят титры внизу экрана), которая выглядит так, словно она еще должна учиться в колледже, разговаривает с человеком по имени Джаспер П. Дакворт. Робардс этого типа как будто знает. Но что-то в нем не так. Россу требуется мгновение, чтобы сообразить: он весь в черном (как те узкоглазые из Армии Северного Вьетнама, которые лишили его ног в той засаде) и без своей замечательной клетчатой «бабочки». Эта стрижка делает его похожим на солдата-новобранца. Или скинхеда. С гигантскими усами.
Дакворт говорит бесстрастно.
— Искусство имеет право на детей. Люди имеют право на искусство.
— Не просто на искусство, — говорит Белль Дэй, — а на шедевр.
— Да. Разве искусство может быть разрушительным?
— Насколько я понимаю, создание шедевра приводит к тому, что художник вскоре умирает.
— Человек имеет право выбирать.
— Но вы же умрете! — Серьезные вопросы ей не по плечу.
— У человека есть право на собственное тело. Вы как женщина разве не согласны?
— Ну, да, я полагаю, — говорит Белль Дэй. Именно поэтому она до сих пор работает репортером выходного дня (хотя будет винить в том, что потеряла этот мяч, недавнее убийство своего бывшего мужа, офицера чикагской полиции Арчи Рино, людей из новостного отдела, тогда как в центральной аппаратной будут гадать, долго ли еще Белль продержится в эфире благодаря своим обалденным буферам). Журналистка делает секундную паузу, прикасается к уху рукой в фирменной розовой рукавичке (по слухам, маскирующей то ли кожное заболевание, то ли до нелепости короткие пальцы, то ли мужские руки), откуда, похоже, тянется проводок (от уха, а не от рукавички). — Нов чьем ведении находится вода? Штата или города?
— МСИ — некоммерческая организация, поэтому…
— Но источник воды — город. Наше замечательное озеро… — Белль указывает рукой на юг, затем исправляет ошибку и машет на восток. — Мичиган. — Она снова делает паузу, после чего спрашивает у Дакворта: — Вы готовы бросить вызов мэрии?
Дакворт осторожно забирает у нее микрофон.
— Люди имеют право на искусство. Люди имеют право выбирать. Выберите искусство!
Монтажный переход:
Рукой в розовой рукавичке Белль Дэй указывает на очередь у здания МСИ. Люди стоят по двое, по трое, поглощенные серьезными разговорами друг с другом. У большинства при себе пластиковые бутылки, термосы, фляги. Легкие рюкзачки. У одного человека — колба. Из которой он делает глоток. Белль Дэй подходит к людям наугад и задает им один и тот же вопрос, цель которого — получить телегеничную реакцию (интересную!).