Шрифт:
И так он проводил время и наслаждался полной мерой, слушая пение и развлекаясь с певицами, и осушая кубки с рубиновым вином.
Что это за жизнь, когда невзгоды так долги? Жизнь — это когда повсюду радость. Дни, когда меня почитают и исполняют мои приказы, — вот что я называю жизнью.И так он провел остаток своей жизни, до 5 джумада II 639 года [11 декабря 1241 года], когда Разрушитель Наслаждений внезапно выскочил из засады и неожиданно выпустил стрелу Гибели из руки Судьбы.
Таково обыкновение Голубого Круга: когда оно видит человека, не ведающего печали, оно быстро приводит его к концу [591] .Источник Жизни был замутнен прахом Смерти.
Если бы розы могли существовать без шипов, каждый миг в мире приносил бы наслажденье. Этот древний дворец Жизни казался бы нам приятным, если бы Смерть не стояла у его ворот.[XXXII] О ДЕЛАХ И ПОСТУПКАХ КААНА
591
Цитируется еще раз в части III, стр. 401.
Когда рука творения надела перстень с печатью Империи на палец его судьбы, как уже было изложено, он послал армии во все края и все земли, и большинство стран было очищено от его врагов. Слава о его справедливости и милосердии стала как серьга в каждом ухе, а его благодеяния и добрые поступки — как браслеты на каждом запястье и предплечье. /159/ Его Двор стал приютом для всего мира, а его присутствие — убежищем и кровом для всей земли. Поскольку утренняя заря его справедливости не омрачалась прахом вечерней тьмы (sham), его империя простиралась от пределов Чина и Мачина до самых отдаленных краев Сирии (Sham). Его щедрость была равной для всего человечества и не заставляла себя ждать ни месяц, ни год [592] . Его щедрость и его жизнь были двумя потоками, текущими по одному руслу, а его натура и постоянство — близнецами, сосущими одну грудь. О Хатым Тае позабыли при его жизни, и милосердие Ахнафа [593] меркло в сравнении с его милосердием. Во время его правления вращающийся мир пришел в спокойствие, и неумолимые небеса были усмирены. Во времена его ханства
592
Т. е. он проявлял щедрость постоянно, а не только во время праздников или торжественных событий.
593
Ахнаф — араб, живший в доисламские времена и прославившийся своим милосердием (hilm).
И при виде его сострадания и сочувствия надежда проснулась в каждом сердце. И те, кто избежал меча, остались в петле жизни и постели безопасности. Знамена веры Мухаммеда были развернуты в самых далеких землях неверных и самых дальних землях многобожцев, чьих ноздрей еще не достиг аромат ислама. И напротив храмов идолов были воздвигнуты святыни Милосердного Господа. От славы о его справедливости были посажены на цепь бездомные собаки, а рассказы о его щедрости стали причиной отлова диких животных. Из-за внушаемого им ужаса были подчинены непокорные, а по причине жестокости его кары укрощены высокомерные. Его ярлык имел силу меча, а страницы его писем лишали блеска сабли конницы.
Он обращал их в бегство, не начав преследования, И совершал это посредством писем, а не конников.Генералы его Двора и слуги его удачи вели армии на восток и на запад, в то время как Каан мог не участвовать в этом лично, и, как сказал поэт,
Этот мир создан частью для радости, а частью для славы. Ослабляя чужие узы, ты и сам делаешься свободным, затянув же их, сам попадаешь в путы,и наперекор словам советчиков и недовольных, отвергая такое их высказывание:
Если король проводит утренние часы в развлечениях, он обрекает свое королевство на беды и разорение [594] ,/160/ он всегда расстилал ковер веселья и следовал тропой излишеств в том, что касалось вина и общества красавиц, подобных пери лицом и формами.
В раздаче подарков он превзошел всех своих предшественников. Будучи по натуре чрезвычайно щедрым и радушным, он отдавал все, что поступало из далеких и близких уголков Империи, не требуя, чтобы это было внесено в опись счетоводом (mustaufi) или надсмотрщиком (mushrif). И он вычеркнул общую сумму рассказов о прежних королях, ибо она казалась хасв [595] в сравнении с ценой его собственных свершений, и пометил как оплаченные (tarqin mi nibad) бариз [596] былых обычаев, что были неподобающими с начала и до конца. Ни один смертный не вернулся от него без своей доли и части, и ни один проситель не услышал из его уст слова «нет».
594
Абуль-Фатх Бусти (М. К.).
595
Т. е. имела сомнительную ценность.
596
Т. е. записи о денежных поступлениях. О значении терминов хасв и бариз см. прим. 33 к [II] ч. 1.
Все нуждающиеся, что пришли к нему со всех сторон, поспешили назад, так как их желания неожиданно исполнились, и искатели должностей, и просители тут же вернулись домой с тем, чего каждый из них желал.
Ибо голос просителя для его уха был приятнее и желаннее музыки [598] .597
Намек на форму буквы lam-alif, которая использовалась для написания слова la — «нет».
598
Из касыды Абу-Таммана (М. К.).
Тех, кто пришел из дальних и непокорных (yaghi) земель, он одарил также, как тех, кто прибыл из близких и покоренных (il) стран. И никто ни ушел от него разочарованным или недовольным. Время от времени столпы Империи и Двора пеняли ему на его расточительность, говоря, что если нет у него способа удержаться от раздачи подарков, то ему надлежало раздать их своим слугам и подданным. Каан на это отвечал так «Несогласные лишены драгоценности разума и понимания, поэтому их слова пусты по двум причинам. Во-первых, потому что когда слухи о наших обычаях и привычках достигнут мятежников, их сердца неминуемо склонятся к нам, ибо «Человек есть раб доброты»; и по причине этого благодеяния армия и народ будут избавлены от необходимости биться и сражаться с ними и избегут многих тягот и невзгод. И во-вторых, еще более очевидно, — ибо мир, как мы знаем, никогда никому не был предан, но, напротив, в конце концов всегда поворачивался спиной жестокости, — что осторожный человек, наделенный светом разума, /161/ сохраняет свою жизнь, увековечивая свое доброе имя».