Вход/Регистрация
Следуй по пути из лепестков персика
вернуться

Ануфриева Ольга

Шрифт:

Конь, услышав его слова, тихонько заржал, будто довольно рассмеялся, и посмотрел на своего хозяина.

Наталья в облике Мэй тоже рассмеялась в ответ:

— Он вас понял! Невероятно! Умная лошадка… Молодец! А мне даже нечем тебя угостить.

Слуга снова несколько презрительно и высокомерно фыркнул.

— Что тебя не устраивает, доходяга? Какие у тебя проблемы… ушастый?! — маленькая смешная Чун Хуа выставила вперёд грудь и упёрла руки в бока, гневно уставившись на слугу господина Лина.

— Ты, мелкая! Лучше не затевай ссоры! А то я тебя… — начал сердито и презрительно юноша-слуга.

— Яочуан! — прикрикнул на него молодой Лин.

— Простите, господин. Но она первая, — проворчал его личный помощник и состроил гневную гримасу для личной служанки Мин Мэй.

— Яочуан, — опять произнёс господин Лин, а после обратился к молодой барышне, — Простите его, он немного своеволен.

— Да ничего страшного, моя Чун Хуа тоже не подарок, — улыбнулась Наташа и сразу приблизительно мысленно перевела имя его слуги: «Почитающий реку».

— Я обязан угостить вас едой, в счёт моей вины, — сказал Лин Юн Бэй.

Но девушка любовалась конём, он был живой, красивый и так близко:

«Здорово! Сейчас в нашем мире в городе и не найдёшь никаких настолько прекрасных или экзотических животных! Прямо вместо зоопарка побывала!… В деревне у меня никого нет».

— Господин Лин Бэй, а не позволите ли вы мне немного прокатиться на вашем коне? Гюрен разрешит? Он меня не скинет, не понесёт? — Мэй посмотрела на молодого человека, умоляющими глазами потерявшегося котёнка.

Юноша немного закашлялся, выглядя несколько растерянно.

— Мм, это будет несколько неуместно, — ответил он. — Все-таки, вы девушка, а я мужчина. На улице много посторонних глаз. Увидя вас на моем коне, у людей может появиться много нелепых сплетен. Вас многие знают… Да и меня тоже много кто может узнать. «Не хочу, чтобы пока она знала, кто я такой». Может пострадать ваша репутация, а не моя. Не знаю, помните вы или нет, но в нашем обществе с восьми лет мужчинам и женщинам запрещено играть вместе и общаться наедине.

— Господин Лин, ну я же сейчас мужчина! — Наташа показала руками на мужскую одежду надетую на ней, и смеясь, приклеила себе обратно усы. После кивнула головой на стоящих рядом обоих слуг, — К тому же мы не наедине.

— Вы очень взбалмошная, да? — улыбнулся молодой человек и досадливо подумал: «Надо одеть шляпу, чтобы никто не узнал меня, не назвал по имени».

— Барышня Гу Мэй, сможете залезть на коня? Вы когда-нибудь ездили на лошади? Хотя, о чем я, ваш отец же генерал, — проговорил юноша.

— Но госпожа не умеет держаться в седле, — вставила своё слово личная помощница Мин Мэй, а после нерешительно добавила:

— Она и животных раньше как-то не особо любила и побаивалась. Особенно лошадей.

Пока они обсуждали этот животрепещущий вопрос, Наташа поставила ногу в стремя, и схватившись за седло с обоих сторон, ловко заскочила в него.

— Тогда начало отличное, — улыбнулся молодой человек.

После Лин Юн Бэй поправил стременной ремень, чтобы оба стремени приходились девушке удобно под ноги. Она же была меньше ростом, чем господин Лин.

* * *

Наташа ехала верхом на лошади, а господин Лин шёл совсем рядом. На голову молодой человек надел соломенную шляпу. Когда Наташа увидела эту шляпу, ей в голову пришла гениальная идея, которую она собиралась воплотить, когда придёт в поместье. Чун Хуа и Яочуан поспешали позади них. Молодой господин Лин обучал Мин Мэй правильно править лошадью, чему девушка была безумно рада. Такой аттракцион!

— Почему вы покинули поместье тайно, не через дверь, а через забор? — спросил молодой человек.

— Мой отец сегодня запретил мне выходить из дома, а мне было необходимо попасть к мастеру. Чун Хуа не смогла бы нормально объяснить, что мне нужно. Она же этих вещей не представляет себе, — грустно вздохнула Наташа.

— Так это же для вашей пользы. Я видел, что князь Гу развесил по городу множество объявлений о поиске чудесного лекаря для дочери, — ответил Лин Юн Бэй.

— Это мне не поможет, я чувствую себя прекрасно, — снова вздохнула Мин Мэй. — Пустая трата времени, поверьте мне. А вот эти предметы мне гораздо нужнее.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: