Вход/Регистрация
Следуй по пути из лепестков персика
вернуться

Ануфриева Ольга

Шрифт:

— Я отдал барышне Гу Мэй свой плащ, потому что её одежда испачкалась. К тому же, её рука ранена, — произнёс учтиво принц Ли Ху.

Госпожа Гу учтиво сложила руки и лёгонько поклонилась:

— У меня до сего момента не было возможности вас нормально поприветствовать, простите, поэтому приветствую вас, второй принц Ли Ху. Благодарю вас за спасение моей дочери и любезно предоставленный вами плащ. Моя семья будет вам обязана.

— Приветствую вас, княгиня, — благородно ответил Бэй Ху.

— Ваше высочество, может, хватит уже рассказывать всем подряд про мою незначительную царапину и пугать людей? — возмутилась Гу Мин Мэй. — Со мной всё хорошо, не волнуйтесь. Лучше скажите, как вы? — обратилась девушка к матери и сёстрам.

— Мэй-эр, — госпожа Гу хлопнула дочь по плечу, — как ты можешь дерзить своему спасителю?

Наташа сделала вид, что скривилась от боли.

— Прости, прости, моя милая, — сразу запричитала мать, и погладив дочь по голове, сразу полезла смотреть рану на руке девушки. Но та была уже забинтована платком, поэтому она не стала его снимать.

Княгиня потрясла дочь со здоровое плечо и снова шлёпнула ладонью:

— Мэй-Мэй, как же ты меня напугала! Как ты могла, безрассудная ты девчонка; как у тебя хватило только ума и смелости, чтобы так рьяно броситься бандиту на ноги и повалить его на землю?! Где ты этого только понабралась?!

Брови принца шокировано взлетели вверх. Остальные присутствующие тоже удивлённо посмотрели на молодую барышню Гу Мэй.

— Барышня, как вы могли?! Вы хотели, чтобы у вашей матери и у меня удар случился?! — возмутилась переживающая Чун Хуа.

— Некогда было думать, понимаете, вопрос шёл о жизни и смерти. Что ещё, по-вашему, оставалось делать? — улыбнулась Мин Мэй и взяла госпожу Гу за руки. — Не может же дочь генерала дать погибнуть своим близким.

— Смело, но опрометчиво, — проговорил второй принц. — Если бы вам не удалось то, что вы задумали??

— Но удалось ведь, — улыбнулась Наташа.

* * *

Принц Ли Ху раздавал распоряжения. Воины оттащили тела на обочину.

Бэй Ху остановил телегу старика с детьми и на его повозке отправил слуг семьи Гу в город. Лишь Чун Хуа категорически отказалась оставлять свою юную госпожу. Старец не возражал, узнав, что это приказ второго принца.

Принц Ли Бэй Ху отправил Яочуана на своём Гюрене в столичное управление расследований преступлений, чтобы тот сообщил о нападении грабителей на женщин семьи Гу, и те прислали сюда чиновников управы для сбора тел и улик, и дальнейшего расследования. Для этого он дал ему свой жетон внутренних дел и объяснил, к кому обратиться.

Наташа сразу всучила ему раненую Чун Хуа, чтобы молодой человек доставил служанку лекарю, а после в поместье.

— Он же быстрее нас приедет в город, — пояснила Мин Мэй, — а моей личной служанке срочно требуется лекарь.

Второй принц, легонько улыбнувшись, кивнул, после одобрительно и несколько с восхищением посмотрел на Гу Мэй. Яочуан, молча посадив возражающую Чун Хуа перед собой на коня, умчался прочь, подняв дорожную пыль.

Затем Бэй Ху послал раненого воина на коне Яочуана в военный лагерь расположения войска Гу, доложить генералу и князю о произошедшем, также чтобы раненый получил своевременную медицинскую помощь. Попросил сообщить второму министру, что он хочет поговорить с ним в поместье клана Гу. Он, конечно же, мог пригласить его в резиденцию второго принца, но побоялся шпионов, к тому же, хотелось проводить и защитить Мэй до дома. Это было вполне обоснованно.

Теперь оставалось только пристроить куда-то госпожу Гу, барышень и себя, не идти же было до города пешком. Ладно он, принц, был преисполнен мужественности, но как же женщины из благородного семейства?

Им на удачу вскоре на дороге показалась довольно вместительная карета, что ехала из храма Цинсан. Возничий притормозил лошадь, увидев впереди кровавое место битвы.

Воины остановили повозку окончательно.

— На карете знак семьи Сунь, — проговорила княгиня Гу.

Наташа мысленно иронично пошутила, представив, как мог бы выглядеть знак семьи Сунь:

«Надеюсь это не тот, о ком я думаю… будет жутко неудобно».

* * *

Но этим спасителем оказался именно тот, кого не особо сейчас желала видеть Наталья. Теперь второй принц, их семья, состоящая из госпожи Гу, двух сестёр и неё самой, и конечно же, молодой господин семьи Сунь, Сунь Хуи Чан, все вместе ехали в его карете. Царила неловкость, поэтому все молчали.

Княгиня сидела сзади, Мэй и её сёстры с одной стороны, второй принц и первый господин семьи Сунь напротив.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: