Шрифт:
Девушка столкнулась со спиной идущей впереди её третьей сестры Гу Мин Лан.
— Мэй-эр, ты чего такая? Какое хорошее предсказание получила, ты должна радоваться, — улыбнулась Гу Лан.
— Подумаешь, утерянные знания и связи не восстановишь. Так новое себе заведёшь, ещё лучше. Начнёшь всё заново так, как тебе надо, без ошибок, — проговорила Мин Джу.
«Ага, словно создала нового перса в каком-нибудь ММОРПГ», — горько вздохнула и усмехнулась девушка. — «Только при том, что с нуля начинать, на новой карте, с новой профессией и так далее… Если бы я хотя бы знала, что да как. А я вернулась не в своё прошлое, совершенно, совершенно чужое…»
Перед ними возник элегантно и благородно одетый, как учёный, молодой человек, но причёска на его голове была завязана длинными и широкими голубыми лентами, а не круглой заколкой.
«Сунь Хуи Чан?!» — сразу узнала его Наташа. — «Давно я его не видела».
— Княгиня Гу, — поздоровался он с матерью Мин Мэй, сложив впереди себя руки и легонько поклонившись, — княжна Гу Мэй, — молодой человек расплылся в улыбке, в правой ладони он зажимал всё тот же, но сложенный сейчас веер, — барышни Гу, — поприветствовал он сводных сестёр Гу Мэй.
— Здравствуйте, юноша, — ответила, улыбнувшись, госпожа Гу. — Вы же молодой господин Сунь, сын министра юстиции?
— Да, — ответил молодой человек и благородно кивнул, сложил руку в локте, снова улыбнувшись, загадочно посмотрел на Наташу.
Та презрительно фыркнула и отвернулась: «Хотя,… сын министр юстиции… Эти связи мне были бы здесь полезны…», — Наталья уже начала планировать своё будущее, понимая, что она, скорее всего, останется здесь надолго, даже навсегда.
— Посмотри, как обычно, все молодые люди сразу смотрят на Мин Мэй и строят ей глазки. Дочери наложниц их не интересуют, — с обидой в голосе шепнула Джу-эр третьей сестре Лан. — На что мы вообще рассчитываем?
— Заходите к нам с матушкой почаще, что-то вы в последнее время совсем нас позабыли, — приветливо улыбнулась княгиня Гу.
— Обязательно передам матушке, — Сунь Чан раскрыл веер и начал тихонько обмахиваться, послав обворожительный взгляд для барышни Гу Мэй.
Княгиня заметила:
— Извините, юноша, нам пора.
Молодой человек отошёл в сторону, а многочисленные женщины семьи Гу продолжили свой путь вниз по лестнице.
Глава 29
«Интересно, даос понял, кто я, или также интерпретировал, что мой характер просто должен измениться в лучшую сторону? Но если он всё-таки понял, что я заселенец в тело погибшей, почему ничего не рассказал?… Стоит ли встретиться с ним снова и поговорить об этом? Даже не знаю, могу ли ему доверять. Это же касается и того — умерла я в своём времени или нет. Хм… как-то проверять особо не хочется, а вдруг он прав? Может, это совет от высших сил, чтобы я была осторожна со своей жизнью?… А Бэй Ху не врал, когда обещал, что научит меня владеть мечом и луком?» — размышляла Наташа, сидя в карете, погружённая в свои мысли.
Неожиданно воздух прорезал вскрик возничего семьи Гу, повозка сильно качнулась, видимо от того, что последний сильно дёрнул поводья, и в щели от взвившейся ненадолго стороны тканевой шторки, закрывающей вход, Ната увидела, как с козел на землю летит их слуга, мужчина средних лет, пронзённый глубоко стрелами в плечо и грудную клетку.
Законная дочь семьи выпучила от удивления и испуга глаза, всё ещё до конца не осознавая что то, что она сейчас увидела, ей не показалось. После, с обоих сторон дороги раздались зверские крики:
— Рррааааа! Аааа! Рааа!
Госпожа Гу и барышни, едущие в карете, заволновались, испуганно запричитали, начали подвывать.
— Грабители! Грабители! — воскликнула мать.
Наташа быстро отклонила шторку окна и увидела, как из дорожных зарослей на них выскакивали вооружённые саблями и мечами люди, одетые в потрёпанную тканевую одежду, как бедные крестьяне или охотники. Как она помнила из картинок в интернете, такие изогнутые и широкие клинки сабель, мечей, кинжалов и даже длинных ножей с односторонней заточкой, назывались в древнем Китае «мечи Дао».
Солдаты, выделенные отцом барышень Гу и охранявшие их путь, вступили с бандитами в бой, а несколько их слуг, оторопев от страха, жались к повозке.
— На пол! — серьёзно и отрывисто распорядилась Гу Мэй.
Растерянные, не знающие, что делать, спутницы мгновенно послушались, и вовремя. Две стрелы, ворвавшись из одного окна, вылетели в другое, проделав в шторках дыры. Лошадь испуганно заржала и понесла. Кроме Наташи, все находящиеся в карете, ещё больше запричитали, завыли, заохали и запищали, выдавая всевозможные звуки, на которые были способны перепуганные женщины.