Шрифт:
– В общих чертах, - сказал я.
– Мистер Джон Пираннес, - сказал Тилли презрительно.
– Большой воротила на курорте Бич-Тайдс, на Лонгбоут. Организует обслуживание туристов, в основном белых стариков. Он положил глаз на Сюзанну через неделю после того, как она начала работать здесь. Явился ко мне с этим Дуайтом, знаете, как в кино. Двое крутых. Пираннес предложил мне перекупить Сюзанну, но за бесценок. Наверное, Дуайт хотел денег.
– И вы...
– Получил по рогам от Дуайта и принял предложение, - сказал Тилли.
– Торговля людьми - тяжелая работа, - сказал я.
– Что вы говорите? Слушайте, я только что сообщил вам что-то очень важное, причем за бесплатно, так что не надо разыгрывать из себя мировую совесть.
Тилли был прав. Он допил банку «Маунтин дью» и поставил ее на столик перед собой. Пожалуй, ему стоило верить. Банку он не смял, а метнул ее в мусорную корзину рядом с холодильником.
– Это все?
– спросил я.
– Все, вашу мать, - ответил он, включая пультом стоявший позади меня телевизор.
– Спасибо.
– Одолжения я вам не сделал. Забрать девочку от Джона Пираннеса - не шутка, так что сначала соберите небольшую армию. А теперь отодвиньтесь в сторону и не застите мне экран.
– Последний вопрос, - сказал я.
Он нажал кнопку на пульте, и смутно знакомый женский голос позади меня замолчал на середине фразы.
– Какой, на ваш взгляд, лучший итальянский ресторан в городе?
– Чего-чего?
– Лучший...
– Да я не глухой. А у вас все ли дома?
– Я итальянец.
– «Баччи», - сказал он.
– Напротив «Барнс энд Ноубл» [6] . Приходите в среду и заказывайте оссо-буко фирменный. А теперь топайте, пожалуйста, по своим делам, и чтобы больше я вас не видел.
Я повернулся к двери, и женский голос снова зазвучал из телевизора. Выходя, я взглянул на экран. Мэри Тайлер Мур объясняла что-то Эду Аснеру.
Когда я проходил мимо входа в мотель, Франсина сидела за дверью, курила и делала то, что ей велели, то есть пила кофе. Жестом я дал ей понять, что можно возвращаться. Парнишка за стойкой тоже посмотрел на меня, и я кивнул. Это означало, что разговор с Тилли прошел хорошо. Он был в безопасности. Адель - нет.
6
«Барнс энд Ноубл» - известная сеть книжных магазинов.
Я оставил ключ в машине. Салли повернула его и теперь слушала «Принимая во внимание», где велась серьезнейшая дискуссия о возрождении интереса к банджо.
– Итак?
– спросила она.
– Мороженого?
– Джелато, классико. Вы знаете, где такое найти?
Я знал. Через десять минут передо мной стояла вазочка с апельсиново-шоколадным, а перед ней - два шарика кокосового и два - шоколадно-миндального.
– Вы слышали когда-нибудь о человеке по имени Джон Пираннес?
– Слышала. Даже один раз видела. Это имя всплывало на периферии нескольких моих дел и в центре одного. Никто ничего бы не знал о нем, но несколько раз писали в газете. Пираннес...
– сказала она, колеблясь в выборе между кокосовым и шоколадно-миндальным и останавливаясь на кокосовом, - одевается в белое, зачесывает назад седые волосы, имеет хорошие коронки на зубах и разговаривает как приличный человек. Немного шепелявит. Говорят, что он держит все свои деньги в наличности. Живет здесь около пяти лет. Девушки по вызову для очень, очень высокого уровня. Знаменит публичными скандалами, обычно с какой-нибудь из своих девиц. В полиции говорят, что путешествует он всегда с новым охранником.
– Вы очень много знаете о мистере Пираннесе, - сказал я.
Я доел свое шоколадно-апельсиновое мороженое и стал подумывать о второй порции, но решил проявить силу воли.
– Я занималась им, - сказала она.
– Расспрашивала людей, ходила в библиотеку. Его имя все время проскальзывало в моих делах, в делах моих коллег, всегда о молодых девушках. Но полиции ни разу не удалось выжать из них, от кого они пострадали, хотя некоторые случаи были очень серьезными.
– Я знаю его, - сказал я.
– Знаете?
– В Сарасоте не может быть двух человек с такой внешностью. По утрам он занимается на тренажерах в ИМКА. Я встречаю его там, пару раз мы даже поздоровались. Внизу в холле его всегда кто-то ждет. Пираннес страшно неразговорчив.
– Но он много читает. В основном классику.
– Вы знакомы с его библиотекарем?
– Я знаю одного служащего «Барнс энд Ноубл», - сказала она.
– Мой бывший клиент. Я думаю, Пираннес - не настоящее имя, а к чтению он пристрастился в том месте, где больше нечем заняться. Я думаю, он совершил какое-то серьезное преступление и сидел в тюрьме.
– Вы думаете или знаете?
– И то и другое, - сказала она.
Она дотронулась до моей руки. Это было очень приятно.
– Мне надо ехать домой. Завтра утром у меня встреча с управляющим делами. Адель попала к Пираннесу, Лью?
– Похоже на то, - сказал я.
– Вы узнали что-то еще?
Я выждал несколько секунд.
– Ее продал отец.
Салли опустила голову. Потом закусила нижнюю губу и посмотрела на меня. Ее глаза блестели от гнева и от стоявших в них слез.