Шрифт:
Когда они расположились у стола и выпили по первому бокалу, мафиози доложил:
– Шеф в восторге. Он буквально потрясен! Не только мастерством леди, но и всем остальным...
– его взгляд скользнул по стройным ножкам Эдны. Шеф сказал, что здесь чувствуется настоящий британский шарм...
– За шарм надо платить, - ухмыльнулся Блейд.
– А за британский вдвойне.
Эдна одобрительно сморщила носик; в легком коротеньком халатике она выглядела просто очаровательно.
– Разве мы отказываемся платить?
– Джек всплеснул руками.
– Такой товар... прошу прощения у леди... стоит настоящих денег!
– Он снова покосился на ножки Эдны.
– Двести устроит?
Блейд мысленно взвесил кофр.
– Четыреста, - сказал он, - и ни центом меньше.
– Но...
– Джек привстал.
– Торговля неуместна, мой дорогой. Я же сказал: британский шарм стоит вдвое дороже любого другого.
– Возможно, и втрое, - задумчиво произнесла Эдна, подняв взгляд к потолку.
– А почему?
– Фи, Джек! Должна ли я напоминать, что настоящие леди есть только в Британии?
– Эдна королевским жестом указала куда-то на северо-восток, где лежал великий остров, родина утонченных аристократок.
– Если вы хотите сравнить меня с этой вашей Долорес...
– Хорошо, хорошо, я согласен!
– Джек потянулся к своему кофру.
– Ты на удивление точно определил сумму, дружище, - заметил он, поворачиваясь к Блейду и вываливая на стол плотные пачки в банковской упаковке.
– Что, этому тоже учат на урановых рудниках?
– Там учат не задавать лишних вопросов, приятель, - странник налил по второй.
– Любопытные, знаешь ли, долго не живут.
Они выпили, и Джек решил, что может откланяться. У двери он обернулся, окинул внимательным взглядом стол с грудой денег, Блейда и Эдну, спрятавшую лицо в огромный букет цветов.
– Я надеюсь, теперь все обойдется без эксцессов? Леди идет добровольно?
Блейд молчал; мафиози замер на пороге в напряженной позе, придерживая полуоткрытую дверь. Наконец из цветочного букета послышалось:
– Леди идет добровольно, Джек...
* * *
Когда покупатель вышел, с явным облегчением переводя дух, Блейд повернулся к Эдне; лицо его было серьезным.
– Ты уверена, что поступаешь правильно, девочка?
– Ах, Дик... Ты даже не представляешь, что значит для нас такая куча денег... Ты ведь никогда не нуждался в средствах...
Странник потупился; это было правдой. Губы Эдны снова зашевелились:
– Почти полмиллиона долларов...
– прошептала она.
– Это сколько же будет в фунтах?..
– Ладно!
– Блейд потрепал ее по плечику.
– В конце концов, дело твое; что продано, то продано.
– Ты не беспокойся, Дик, улетай в Лондон. У меня еще три недели отпуска...
– губы Эдны снова зашевелились в безмолвных подсчетах.
– Да, еще три недели... Думаю, я справлюсь.
– На тот случай, если ты не справишься, дай знать.
– Блейд полез в карман, побренчал мелочью и извлек на свет божий старый потертый медный фартинг.
– Видишь, очень приметная монетка, девятьсот двадцатого года... Если что случится, постарайся переслать мне... вместо пароля...
– Спасибо, милый, - Эдна рассеянно приняла его дар, не отрывая глаз от зеленоватой груды.
– Ты забери все это, - она кивнула на стол. Положишь в банк...
– Леди не сражается за деньги?
– с грустной иронией произнес Блейд.
– Смотря за какие! Бог мой, ведь я же смогу выйти в отставку!
– Ну уж нет!
– подняв бутылку, Блейд наполнил золотистым вином бокал девушки.
– Нет, нет и нет! Только подумай, что ты будешь делать в штатском состоянии? С твоим-то дьявольским темпераментом! Да ты же просто Джек Потрошитель в юбке!
– Он плеснул себе вина.
– Одним словом, если ты выберешься из этой передряги, я окажу тебе протекцию в одном дельце... Масса острых ощущений, гарантирую!
– В каком дельце?
– Эдна отвела взор от своего богатства и с любопытством уставилась на Блейда. Пожалуй, острые ощущения интересовали ее не меньше денег.
– В том, которым занимаюсь я сам. И пусть Великий Вседержитель поможет тебе, девочка!
Ричард Блейд поднял бокал и выпил, не отрывая взгляда от ее загоревшихся глаз.
* * *
Вернувшись в Лондон, Блейд, как положено, доложился начальству. Дж. долго хохотал, слушая, как его агент в юбке устроил погром в "Ямайке", потом он внезапно посерьезнел и вопросительно уставился на Блейда. Имелись вопросы, в которых они понимали друг друга без слов, поэтому странник только кивнул, не сомневаясь, что шеф его думает о том же.
О проекте "Измерение Икс", о чем же еще? О лорде Лейтоне и его компьютере, об опасных экспериментах, в которых Блейд участвовал уже десять лет, о смертельной опасности, которой он подвергался двадцать один раз, о безуспешных поисках дублеров. Лучший из них, Джордж 0'Флешнаган, ушел в неведомые миры в ноябре семьдесят третьего и не вернулся, несмотря на отчаянные усилия Лейтона; теперь было ясно, что он не вернется никогда.
На мгновение к горлу странника подкатил комок. Джордж, веселый, рыжеволосый, наделенный и силой, и умом! Что могло с ним приключиться? Блейд лично тренировал его, натаскивал на ристалищах "Медиевистик Клаб" - с мечом, секирой, луком, арбалетом... Джордж превосходно фехтовал, мог выиграть гонки на ослах, лошадях или верблюдах, плавал, как дельфин, был выносливее готтентота и хитер, как лис... Дьявольщина! Что же могло с ним приключиться?