Шрифт:
— Хервир услышал, что после Изменения на северном побережье Блейза появился источник шафрана, — продолжил Зеттин. — Как вы, вероятно, знаете, в прошлом шафран добывали только в двух или трех долинах в горах Серес. Шафран из Блейза можно доставлять вверх по Нью Ривер почти прямо до Панды.
— Продолжайте, — сказала Илна. Было проще вежливо уклониться от ответа, чем огрызнуться, что, конечно, крестьянин из деревушки Барка ничего не знает о такой дорогой пряности, что ее взвешивали с помощью семян рожкового дерева, как драгоценные камни.
— Хервир сам планировал основать новую штаб-квартиру в Панде, но когда он услышал об этой возможности, ну... Зеттин пожал плечами. — Мы с Хервиром не всегда сходились во взглядах.
Он одарил Илну бледной улыбкой, которая придала ему неожиданно человечный вид. У Зеттина обычно были острые углы, торчащие во все стороны; все, что он говорил или делал, казалось, было способом получить преимущество. Впервые за два года, с тех пор как Илна встретила его, это было не так.
— Или, возможно, — сказал он, — мы сходимся во взглядах — мы слишком похожи, чтобы быть друзьями. Как бы то ни было, я уважаю Хервира, нравится он мне или нет. Он отправил Зуссу сюда готовить новую штаб-квартиру, а сам отправился в Блейз со своим секретарем, шестью охранниками и поясом с деньгами. Он планировал купить речное судно в Блейзе и отплыть в Панду с шафраном. Зеттин сделал паузу, глядя через стол.
Поскольку от нее явно чего-то ожидали, Илна снова сказала: — Продолжайте. На этот раз узор, который вязали ее пальцы, не был оружием. Нити пряжи были отражением вселенной, хотя сама Илна никогда не осознавала их значения, пока не сосредоточилась на том, что соткали ее пальцы без контроля сознания.
— Два дня назад секретарь и охранники прибыли в Панду, — продолжил Зеттин. — Хервира с ними не было, денег тоже. Секретарь — его зовут Ингенс, и он проработал в доме семь лет, и, по словам Зуссы, абсолютно надежный человек — Ингенс говорит, что Хервир ушел вечером один с деньгами. Предположительно, он встречался с владельцем шафрана. Он так и не вернулся.
Зеттин с гримасой развел руками. — Так вот, — сказал он, — я не хочу, чтобы вы думали, что я верю в гадалок, но мадам Расиана, мать Хервира, верит. Она пошла к человеку, я уверен, шарлатану, который клянется, что Хервир был похищен с помощью колдовства. Она подталкивает Зуссу привлечь одного из моих друзей-волшебников при дворе…
Он скорчил извиняющуюся гримасу. — Я извиняюсь, — сказал он, — но это то, что они думают. Чтобы одна из моих подруг-волшебниц попыталась спасти ее сына. И Зусса, к сожалению, превращает мою жизнь в кошмар, пока я не начну действовать. Госпожа, я знаю, что вы не волшебница, но, у вас такая репутация. Он сделал паузу с осторожным выражением на лице.
— «Чтобы посмотреть, как я это восприму», — поняла Илна. Утверждение было правдой, поэтому она, конечно, не собиралась огрызаться на Зеттина за то, что он сказал. И вполне возможно, что вера в то, что Илна ос-Кенсет была волшебницей, также была правдой. Не такой, как Теноктрис или женщина-кошка Расиль; но были вещи, которые Илна могла делать, как волшебники, и она делала некоторые вещи, которые не под силу даже волшебникам.
— Продолжайте, — сказала она вслух.
— Если бы вы могли пойти со мной и сказать Расиане, что здесь нет никакого дела для волшебника, что Хервира ударили по голове и ограбили, — серьезно сказал Зеттин, — тогда она позволила бы мне заняться этим вопросом так, как это должно быть. Я пошлю отряд своих разведчиков под командованием хорошего офицера туда, где исчез Хервир. Они докопаются до сути проблемы, я ручаюсь.
— Я, конечно, пойду с вами, — ответила Илна, вставая и сворачивая свое «прорицание». — Я бы хотела поговорить с этим секретарем. Она холодно улыбнулась дворянину, когда он поднялся вместе с ней. Она могла видеть свое отражение в нагруднике, искаженное позолоченными изображениями скачущих морских богов. — Но я не скажу Мадам Расиане, что ее предсказательница ошибается, — сказала Илна, — потому что, к моему удивлению, это похоже на правду. Мастер Хервир действительно был захвачен волшебством… и я думаю, что, возможно, нашла достаточную причину, чтобы покинуть Панду.
***
Лайана сидела в саду на крыше, повернувшись спиной к западу, так что солнце падало через ее плечо на Книгу Перемен, из которой она читала Гаррику. Она перевернула страницу. — Обман благочестия побежден, — продолжила она. Ее голос был подобен отполированному янтарю, гладкому, мягкому и золотистому. — Звездное правосудие покидает окровавленную землю и устремляется в дальние пределы небес. Она сделала паузу и улыбнулась Гаррику. — Если верить Пендиллу, — сказала она, — к концу Первой Эпохи дела обстояли так же плохо, как и сейчас. Возможно, нам следует радоваться, что они не стали еще хуже?
Гаррик рассмеялся. Он сидел в крошечной виноградной беседке; Лайана передвинула плетеную скамью для лучшего освещения, но они оба были вне поля зрения всех остальных в... ну, во всем мире. Это было необычно для любого, кто жил в обществе, и почти неслыханно для принца и его супруги во дворце, полном слуг, чиновников и придворных.
— Я думаю, мы стали лучше после этого, — сказал он, наслаждаясь тем фактом, что в эти несколько мгновений он не был правителем королевства, находящегося под угрозой. — Благочестие еще не отказалось от борьбы, а что касается справедливости — я был крестьянином, а крестьянин в любой день предпочтет закон короля правосудию местного сквайра. Я думаю, что королевство довольно успешно продвигается в направлении установления верховенства закона, хотя я не претендую на то, что убедил всех.