Шрифт:
Глава 283. Будет справедливо, если ты тоже навредишь себе
Овечки по-прежнему паслись в саду.
Когда Ю Си отошел от великого дерева и вновь оказался в персиковом саду, первое, что он увидел, это что овечки по-прежнему пасутся. Даже странно, отчего этот факт взволновал его столь сильно.
Тигренок шел рядом с его ногой. Пройдя ближе к началу сада, он увидел фейри со шляпкой-грибком, обессиленно лежащую у персикового дерева. Он приблизился, и вдруг заметил, что с противоположной стороны к ней приближается женщина в очень открытом наряде, созданном будто бы из листьев. Ее голову венчала тиара из искусно сплетенных веток, а по бокам пышной прически торчали длинные острые уши. Она шла босиком, а за ней тянулась тропа из распускающихся после каждого ее шага цветов.
Они с Ю Си подошли к фейри со шляпкой-грибком одновременно. Фейри в тиаре его то ли не видела, то ли полностью игнорировала. Ее взгляд был сосредоточен на той, что лежала под деревом. Огорченно покачав головой, она присела рядом с ней и положила руку на плечо.
— Что же тут произошло?..
Фейри в шляпке обессиленно открывала и закрывала глаза, но не могла вымолвить ни слова.
— Это ты сделал? — резко повернув голову в сторону Ю Си, спросила фейри в тиаре.
— Так ты все же меня видишь… — пробормотал командующей. — Я понятия не имею, что здесь случилось.
Фейри исказила губы в недовольной гримасе.
— Как же. Думаешь, я поверю такому выродку?
Если бы не жар, делающий его таким уставшим, Ю Си мог бы потребовать ее ответить за свои слова. Но ему не хотелось совершать лишних движений, а к оскорблениям он привык давным-давно.
— Я чувствую здесь присутствие странных сил. Темных сил, — произнесла фейри в тиаре. — А ты, — она поднялась и окинула Ю Си еще одним пристальным взглядом, — тебе не следовало возвращаться.
— Прошу прощения? Что это значит?
— Пока я — королева фейри, в царстве фейри тебе нет места. Уходи, откуда пришел.
«Естественно, мне здесь нет места. Конечно, мне здесь не место». Это казалось очевидным. И все же, почему ее слова звучали так, будто он мог претендовать на какое-то место здесь?
Из-за смешавшихся мыслей, Ю Си промолчал.
— Этот сад… — добавила королева фейри, — тебе не достанется.
— Зачем мне…
Ю Си не успел договорить. Королева фейри взмахнула рукой — и из земли вылезла деревянная ограда. Она встала вокруг Ю Си, будто загон. Вслед за первым уровнем появился второй и третий, и вскоре ограда превратилась в клетку. Частокол обратился колючим кустарником, плети потянулись к командующему. Тигренок у его ног зарычал и махнул лапой, отбиваясь от плети, но заскулил, поранившись о колючку.
Ю Си выхватил меч одновременно с тем, как первый уровень ограды обратился вторым, но разрубить кажущееся хрупким на вид дерево оказалось не так просто. Несколько первых ударов проделали бреши в ограде, но тут же сломанные места оплетали новые лозы. Колючие плети потянулись к мечу и командующему, оплели руки и ноги, и через несколько мгновений клетка полностью заполнилась колючками.
Ер ощутил странное колебание силы. Сперва — будто раздражающий комар пищит над ухом, затем, стоило ему сосредоточиться — это стало походить на круги, расходящиеся по воде. Медленно отступив от Лули и Биши, Ер направился вглубь сада.
Рэн все еще сжимал в руке обнаженный меч. Они с Ером настороженно двигались вперед, аккуратно обходя овечек и с легким беспокойством поглядывая на детей, собирающих слизней.
— Их всех похитили фейри, — произнес Рэн.
Ер промолчал. Его внимание захватила фейри, стоящая рядом с гигантским коконом из колючек или, может, гнездом. Если, конечно, какая-то птица предпочитает колоть свою задницу или с рождения учить яйца стойкости.
— Если это она их похитила, то я готов быть похищенным фейри, — пробормотал он.
Красотка в тиаре обернулась и посмотрела прямо на него.
— Здесь происходит похищение! — воскликнул Ер, приблизившись к ней. — Мне срочно нужно запасное сердце, ведь мое похищено незнакомкой!
— Как же я устал слышать бред, вылетающий из моих губ, — пробормотал Рэн.
Фейри продолжала смотреть на него. Если б они с Ером не отвлекались каждый на свое, то заметили бы, что взгляд фейри таит в себе угрозу и отвращение.
— О, прекрасная госпожа, если это ты похитила этих детей, то я готов вспомнить детство и стать твоим главным пленником, — вдохновенно продолжая Ер.
Не говоря ни слова, фейри двинула пальцами, и «гнездо» выбросило свои лозы в его сторону. Рэн ловко увернулся.
— Эй-эй, к связыванию перейдем попозже, ладно? — хохотнув, предложил Ер. — Сперва нам нужно узнать друг друга получше.
— Мне не нужно «получше» узнавать демоническую тварь с такой устрашающей энергией. Я, королева фейри, не позволю тебе топтать цветы моей страны и заражать все вокруг мерзким зловонием!
Вот за зловоние стало обидно.
«Да что за жизнь такая?! — сокрушенно подумал он. — То не мог кадрить девушек, сидя в расщелине, то маска им моя не нравилась, а теперь вот и рожа нормальная, да пахнет неприятно!»