Шрифт:
– А какая разница?
– заинтересовался Бобби.
– Давайте лучше поиграем в стульчики, - быстро вмешалась Лесли.
Бобби тут же включил радио, и комнату наполнили звуки танцевальной мелодии.
– Давайте, я буду включать и выключать музыку, - вызвался Аксель, - а вы трое можете начинать.
Держась друг за другом, как индейцы в ритуальном танце, Бобби, Лесли и Редвуд принялись расхаживать вокруг двух стульев, выставленных на середину комнаты, и хотя Лесли изо всех сил старалась держаться достойно, но все же весьма непросто было памятовать о каких-то правилах приличия, когда музыка вдруг неожиданно смолкала, и они все втроем бросались к стульям, чтобы успеть занять себе место. Это была очень шумная игра, и взрослые специально подыгрывали Бобби, чтобы дыть ему возможность почаше выигрывать. Лесли еще никогда не видела, чтобы Редвуд пребывал в таком веселом расположении духа и еще никогда при ней он так заразительно не смеялся.
– Тетя! Тетя!
– закричал Бобби.
– Быстрей, музыка кончилась - скорее!
Лесли бросилась к стоявшему рядом стулу и присела на краешек узкого сидения в тот самый момент, когда Редвуд уселся на него с дургой стороны. Лесли не упала лишь потому, что Филип успел вовремя подхватить ее, и на какое-то мгновение она замерла в его объятиях. Сильные руки сомкнулись вокруг ее талии, и своей щекой она чувствовала тепло его дыхания.
– Даже если бы я очень постарался, то наверняка не смог бы сделать лучше!
– тихо сказал он.
– Мне кажется, что на этот раз вы все же были первым, - сказав это, Лесли встала со стула. Снова заиграла музыка, и на этот раз Бертью подхватил Бобби и закружился с ним по комнате.
– Пойдем танцевать, и я покажу тебе, как в у нас Швейцарии танцуют мазурку!
Редвуд протянул руку Лесли.
– Я, конечно, весьма далек от чего-либо столь напыщенного, ну а как насчет фокстрота?
– С удовольствием.
Лесли подошла к нему, но едва он успел обнять ее, как дверь отворилась.
На мгновение Лесли замерла, глядя на человека, появившегося на пороге, а затем, изумленно вскрикнув, бросилась к нему. Сильные руки подхватили ее, и Ричард поцеловал ее в губы. Затем он снова опустил ее на пол и обратился к наблюдавшему за происходящим мужчинам.
– Привет, Берти, Редвуд. С рождеством, господа!
Вид у Акселя Бертью был озадаченный.
– А вы... вы что... знакомы?
– Вообще-то я не имею привычки приветствовать подобным образом незнакомых женщин!
– рассмеялся Ричард.
– Ну конечно же, - воскликнула Лесли, - Вайс - это тот же самое, что и Уайт, но только произнесенное на немецкий манер. И как это я сразу не догадалась! Я и представить себе не могла, Ричард, что смогу встретить тебя здесь.
– Она обернулась и взглянула на Редвуда, безмолвно наблюдавшим эту сцену, стоя у камина.
– Мы учились вместе на медфакультете при больнице Святого Эндрю.
– Понятно, - это был отрывисто-грубоватый ответ, и в то время как Редвуд направился к двери, Лесли начало казаться, что она может явно ощущать его недовольство.
– Прошу меня извинить, но мне пора.
– Затем он обратился к Ричарду.
– Зайдите ко мне попозже и прихватите с собой все данные из Цюриха.
– Хорошо, сэр - часов в девять?
Прошло еще совсем немного времени, когда Бобби уже был уложен спать, Аксель ушел к себе, а у Ричарда и Лесли появилась наконец возможность поговорить.
– Извини, что я нечаянно нашла твое убежище, - шутя, сказала она. Но я надесю, что ты не станешь сердиться на меня за это?
– Наоборот, я этому очень рад. Я все равно собирался написать тебе. Все это время мне очень тебя не доставало. Я ведь все еще хочу на тебе жениться, Лесли. Ты знаешь обь этом?
Она сидела, смущенно закусив губу и казалось взволнованной.
– Знаешь, Ричард, я ведь тоже осталась прежней. Я не люблю тебя и никогда не смогу полюбить.
– Это из-за того, что я толстый?
– мрачно спросил он.
– Не говори ерунды. К тому же никакой ты не толстый. Просто немного полноватый.
– Подавшись немного вперед, она заглянула ему в глаза.
– Ты только теряешь время со мной, Ричард. Забудь меня.
Он отвел взгляд и вздохнул.
– Ты стала совсем другой, Лесли. Может быть ты в кого-нибудь влюбилась?
– Нет, конечно. И прошу тебя, Ричард, не усложняй мне жизнь. Ты очень веселый, ты самый милый из тех, кого я только знаю, но вот замуж за тебя я все равно не выйду.
– Ну ладно, - медленно проговорил он.
– Оставлю свои чувства при себе - по крайней мере на данное время.
– И затем он резко изменил тему разговора.
– Я удивлен, что Редвуд позволил тебе работать здесь. У него пункт насчет женщин-врачей - и мне кажется, не только их одних; по-моему, это относится ко всем женщина м вообще.