Вход/Регистрация
Мой маг с высокой башни
вернуться

Киселева Дарья

Шрифт:

— Господин, я ведь из приюта странников. Неужели вы находите воздух в этом месте свежим? — пошутила я.

Кернел было рассмеялся, но быстро посерьезнел.

— После высокого города? Разумеется, травница. Нет ничего более душного, чем воздух высокого города.

* * *

В Дни благоденствия Кинар жил в особенном рваном ритме. Время то ускорялось, то, наоборот, казалось, будто праздник никогда не закончится. И все-таки спустя полторы недели большая часть городских лавок вернулась к работе. Мы в «Белой ласточке» тоже не просиживали без дела, но даже Тид этому не слишком радовался. Вилис и вовсе выполнял мои поручения неохотно, а Кейра ходила с откровенно рассеянным видом. Я догадывалась, что случилось. В легкомысленной обстановке городских гуляний молодые люди нередко увлекались друг другом…

Оставшиеся до праздника костров три дня прошли быстро. Когда наступил нужный вечер, сам смотритель резиденции проводил меня к лорду. Всю дорогу старик бросал в мою сторону неприязненные взгляды, а выражение на его лице казалось почти похоронным: уголки губ изгибались вниз, подбородок был опушен, глаза скрывались под тяжелыми веками.

Смотритель открыл дверь и первым просочился внутрь. Я последовала за стариком, но остановилась, едва переступив порог. Я с самого начала догадывалась, что увижу, однако реальность застала меня врасплох.

— Хорошего вечера, господин, — произнесла я. — Вас не узнать…

Это не было правдой. Длинные волосы Кернел убрал под шляпу с полями, скрывавшими лицо, но его одежда могла принадлежать разве что очень богатому горожанину. Человек в таком костюме все равно привлекал внимание.

Маг выразительно поднял бровь.

— Ты готова идти?

— Скоро стемнеет, господин, — ответила я. — Нам лучше дождаться темноты.

— Незачем! — возразил он. — Форк! Помоги мне!

Подавая лорду верхнюю куртку (черную, разумеется), смотритель недовольно кривился, но ни словом не возразил хозяину. Закончив порученное дело, старик отступил на шаг назад и так застыл. Его руки оказались сложены на животе, а голова была опушена.

Куртка не изменила впечатления, которое производил маскарад лорда управителя. Я видела уверенного в себе мага, а не богатого служителя или торговца. Вряд ли винить следовало качественную ткань и мастерство портного: человек с осанкой Кернела мог одеться в рванье, но остался бы узнаваемым.

— Следуй за мной, Эйна, — приказал он.

Лорд направился к лестнице, а оттуда, так и не встретив ни одного человека, мы добрались до выхода в сад. Я еще в первое посещение нашла резиденцию дома Лироса слишком пустой, но сегодня отсутствие людей в огромном здании ощущалось особенно сильно.

— У слуг выходной. Они заслужили отдых, — сказал маг, правильно истолковав мое удивление.

— Это не связано в вашим обликом? Если вас кто-нибудь узнает, по городу поползут невероятные слухи.

— И в этом будет виновата та, кто подбила меня на переодевание.

Я с изумлением посмотрела на мага… А ведь он шутил. Смена облика подействовала на него сильнее, чем можно было ожидать.

— Вас никто не заставлял соглашаться, господин. Решение было вашим, — сказала я тоном, каким обычно разговаривала Вилисом, когда мальчишка устраивал очередную пакость.

— Хочешь сказать, что ты ни причем? — шутливо спросил маг.

— Вы правильно меня поняли, господин… И, — я замялась, потому что произнести это мне было все еще сложно, — будет странно, если я продолжу называть вас «господин».

— Так не делай этого, — серьезно сказал Кернел, но по его глазам было видно, что маг веселился. — Я разрешаю.

Он вывел нас через незаметную дверь в стене резиденции. Проход был скрыт с помощью чар и, очевидно, являлся тайным. Что бы Кернел ни говорил, он не хотел быть узнанным и, оказавшись на улице, сдвинул шляпу ниже на лицо.

— Следовало бы одеться проще, — сказала я, приучая себя к непринужденной манере разговора.

— Что ты имеешь в виду? — удивился маг.

— Вы… То есть «ты» одет слишком дорого по сравнению со мной. Мы все еще сильно различаемся.

— Разве? — спросил маг, и в его голосе прозвучало искреннее непонимание. — Я этого не замечаю.

— Будь вы обычным горожанином, то знали… знал бы, — исправилась я, — как много рассказывает о человеке одежда. У нас совершенно разный статус, это будет очевидно любому. Я лишь надеюсь, что темнота скроет разницу, и никто ничего не заподозрит.

Солнце село, но летом ночь наступала медленно. Было еще довольно светло.

— Будем надеяться на это, — согласился маг. — Ты права! Нужно было поручить выбор костюма тебе, а не Форку.

У него было странное, настороженно-шутливое настроение. Я отлично чувствовала это и видела, как маг озирался, идя по знакомым улицам Кинара. Вряд ли Кернел привык к тому, что его не замечают и не расступаются при одном появлении.

В честь праздника дома украсили фонариками, и огоньков вокруг было больше, чем даже в первый из Дней благоденствия. Они давали яркий, но неверный свет, который искажал лица и скрывал цвета. Я перестала волноваться, что кто-нибудь узнает лорда.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: