Шрифт:
– Хорошо, мы проверим ваши слова, а пока что, – я встала и повернулась к выходу, – отдыхайте. Вы здесь надолго.
День клонился к закату. Разобравшись с основными делами, мы вернулись в имперский департамент. Поднявшись по лестнице и пройдя по коридору, зашли в мой кабинет.
– Вы ему верите? – сев в одно из кресел напротив стола, с раздражением спросил Вальтер.
Он был убежден, что все слова Карла – фарс, уловка для спасения собственной жизни.
С уверенностью сложно не согласиться. Оказываясь в департаменте тайной политической полиции, люди были готовы на все что угодно. В надежде сохранить собственную жизнь и избежать отправки в лагерь, родственники, перекладывали вину за мнимые преступления на плечи друг друга. Мужья обвиняли жен, матери сыновей. Если дело доходило до более «деликатных» методов, обвиняемые признавались во всем, лишь бы прекратить муки.
Однако Карл был другим. Сидя перед нами, он не испытывал ни тревоги, или страха. Немалый интерес вызывали его способности. Хватило секунд, чтобы подчинить Цорна, стоило тому проявить агрессию, но, когда напал Вальтер, он не сделал ничего для собственной защиты.
Если же допустить, что это был не фокус, отточенный до совершенства прием гипноза, то почему он позволил арестовать себя и доставить в Гестапо, где ожидал холодный прием? Держу пари, Карл мог в любой момент сбежать, но намерено остался в опасности.
– Хотите поехать в Польшу? – интуитивно догадавшись, спросил Вальтер.
Охваченная сомнениями, я молча подняла взгляд. Мне не хотелось покидать чистый и уютный Берлин, уезжать далеко на неопределенный срок в погоне за призрачной надеждой. Однако беседа с Карлом породила новые вопросы, что требовали в кратчайший срок найти ответы.
ОКОВЫ ПРАВДЫ
Повесив плащ на крючок, Вальтер прошел в просторное купе первого класса. У стен, напротив друг друга, располагались удобные кровати с мягкими подушками и теплыми одеялами. Между ними, ближе к окну, стоял резной стол с выдвижными ящиками, на котором размещались лампа и небольшое радио.
– Какова наша следующая цель? – сев на кровать справа, с любопытством спросил он.
– Для начала осмотрим тела и поговорим с детективами местной полиции, – я села на противоположную кровать, – потом побеседуем с комендантом лагеря, разузнаем подробности исчезновений солдат на границе.
– Говорят, он тот ещё человек… Слышал, его прозвали дьяволом за чрезмерную жестокость.
– Да хоть самим Аидом из преисподней. Его личность меня не интересует. Главное, что сможет рассказать.
Темнота за окном и ритмичный стук колес клонили в сон. Откинувшись на спинку кровати, я попыталась уснуть, но накопившийся за дни нескончаемых совещаний и работы стресс, расстроили все планы.
Сидя напротив, Вальтер увлеченно читал книгу в темно-зеленом переплете под названием: «гениальность и помешательство» за авторством итальянского психиатра Чезаре Ломброзо. Заметив тень беспокойства на лице, поднял взгляд.
– Много неприятных событий для одного дня? – отложил книгу в сторону. – Я заметил, что не можете уснуть. Вас что-то беспокоит?
– Вам не стоит об этом думать, – я прикрыла лицо фуражкой. – Это работа детектива. В последнее время преступлений все больше. Преступники не останавливаются ни перед чем, лишь бы добиться своих корыстных целей. Теперь серийные убийства…
Причин для беспокойства накопилось неприятное множество. Берлин и в мирное время не был спокойным городом, а с началом войны, когда опытных полицейских и детективов призвали на фронт, мелкие бандиты и крупные мафиози получили возможность расширить сферы влияния.
В то время департаменты работали на пределе сил. Это сильно сказывалось на здоровье сотрудников. Я сама часто задерживалась до поздней ночи, а бывало, и вовсе возвращалась домой под утро, где после двух, в лучшем случае четырех часов сна, снова отправлялась исполнять долг.
– Поездка, – вновь попытался отвлечь Вальтер, – предстоит долгой. Раз вам не удается уснуть, предлагаю сходить в вагон-ресторан, – мимолетно улыбнулся. – Слышал, у них хорошее меню.
Ресторан соответствовал всем стандартам первого класса. Окна украшали красивые, в теплых кремовых тонах занавески с бахромой по краям. Рядом, на равном промежутке друг от друга стояли столы с мягкими стульями.
В дальнем конце, за стойкой, одетый в соответствующий стиль, стоял бармен. Завидев нас, он улыбнулся и вежливо поздоровался.
– Добро пожаловать, – сделав лёгкий кивок, жестом указал в сторону столов. – Прошу, располагайтесь.
Меню действительно был неплохим. Красочное описание с легкостью могло заинтересовать даже самого искушенного посетителя.
– Как все аппетитно! – с любопытством изучая позиции, воскликнул Вальтер и посмотрел на меня. – Вы что-то выбрали?
– Я не голодна, – улыбнувшись, мельком взглянула на барную карту. – Бокал Шато.