Вход/Регистрация
ВПЛАМ: Шрамы, что превратились в морщины
вернуться

Ritoro Deikku

Шрифт:

С этим словами юноша покинул кабинет Пинблада, оставив златозубого старика в гордом одиночестве (если, конечно, не считать два трупа).

[Пинблад: Хм…]

Он снова припал к своим картам.

[Пинблад: В жизни не слышал настолько тупой и наивной хуйни.]

Глава 17

[Ияков: Уааа…]

Мускулистый юноша, широко зевая, поднёс ладонь к лицу, чтобы прикрыть рот, и непроизвольно вдавился пальцами в закрывшиеся глаза.

[Ияков: …]

Он приподнял голову и взглянул на часы, висящие чуть сверху.

[Ияков: …]

Ияков ни черта не понимал, что вообще значила эта стрелка и циферки: он в первый раз видел это устройство, в принципе. Тем не менее, ему почему-то казалось, что сейчас для него не было ничего более естественного, чем втупую пялиться на циферблат.

[Ияков: …]

Нерелл, слава богу, не шифровался да и не был бандитом, как таковым, так что к нему не надо было пробираться сквозь охранников или хитроумные устройства.

[Ияков: …]

Но приходилось тупо ждать, что, впрочем, для нетерпеливого юноши было гораздо сложнее.

[Ияков: …]

Проблема заключалась в том, что Нерелл, как торговец и спекулянт, был более всего заинтересован в заработке большого капитала, так что ограничиваться одной лишь преступной сферой было глупо и невыгодно. В конце концов, существовало просто громадное количество купцов, богачей и авантюристов, нуждающихся в услугах умелого экономиста.

[Ияков: …]

Перед его домом, где и проходили все деловые встречи, стояла лавочка и висели часы – судя по всему, крыльцо тут было отведено под место для ожидания.

Однако юноша банально не представлял, когда именно начиналась его смена, и работал ли Нерелл сегодня вообще (Ияков с детства считал дни недели глупостью, так что никогда за ними не следил).

[Ияков: …]

Одно он мог сказать точно: в импровизированной очереди этим утром сидело ни много ни мало, а ровно один Ияков, что было довольно удручающе. К такому-то знаменитому человеку должны были валиться толпами.

[Ияков: Уааа…]

Ияков снова зевнул и слегка прикрыл повлажневшие глаза.

[???: Заходите.]

Дверь распахнулась, зазвенел какой-то колокольчик и послышался приятный женский голос.

[Ияков: …]

Юноша встряхнул своей сонной головой и резко поднялся, из-за чего всё вокруг закружилось и заплыло чёрной искрящейся пеленой.

[Ияков: …]

Ияков протёр глаза, слегка отдышался и, наконец, прошёл внутрь.

[Ияков: А где Нерелл?]

[???: Вы хотите на приём к мистеру Нереллу?]

Внутри всё было обустроено довольно деловито, но в то же время и уютненько, что было странно для подобного места. Обычно у торговцев всё было навалено невпопад и распихано по всем возможным полкам.

За небольшой стоечкой, словно в лошадином стойле (по крайней мере, это показалось странным для Иякова) стояла темноволосая девушка с каким-то каплевидным лицом, выглядящим так из-за треугольной густой чёлки и пухловатого подбородка.

[Ияков: Да, я к нему.]

[???: В таком случае, заполните вот эту форму и подождите немного.]

Девушка что-то чирикнула пером по пергаменту и протянула юношу бумагу, перо и чернильницу.

[Ияков: Чего?]

[???: Заполните форму.]

[Ияков: Форму?.. Чью?.. Чем?..]

Ияков искренне не понимал, что от него вообще требовали. В его понимании значение слова «форма» начиналось и заканчивалось на одежде.

[???: Вот. Заполните. Форму.]

Девушка начала раздражённо стучать ладонью по пергаменту.

[Ияков: Эээ… Вот это что ли?]

[???: Да!]

Её голос уже перестал быть таким приятным, как это было в начале, - теперь она уже чуть ли не орала на бедного и бесспорно крайне туповатого юношу.

[Ияков: …]

Ияков молча взял перо, макнул его в чернила, взглянул на кучу иероглифов и черканул по ним пару кривых линий.

[Ияков: …]

[???: …]

[Ияков: …]

[???: Зачем вы просто перечеркнули весь текст?]

Юноша глупо уставился на свои каракули.

[???: Эхх… Нельзя было сразу сказать, что вы неграмотны?]

Девушка вырвала бумагу из его рук и, грубо скомкав её, выбросила в урну под своими ногами.

Что-то проворчав себе под нос, она вытащила новый пергамент, коснулась ладонью своего места и, не обнаружив там пера с чернильницей, с ещё большим раздражением отодвинула их от Иякова, посмотрев при этом на него с такой злобой, словно он украл их у неё.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: