Шрифт:
— Вы кто? — осведомился тот, глядя на меня.
— Это ваша настоящая хозяйка, — опередил меня маркиз. — Это госпожа Арина Беликова, именно ей отошло наследство покойного Октавия Белль Эро Фонта, что законодательно закреплено королевским указом.
— Но… — черные глаза старпома уставились на меня с нескрываемым удивлением. — Но дочка Октавия…
— Графиня Сангиан не имеет отношения к наследству! — рявкнула я. — Она родная дочь, да, но наследство мое. И точка.
Я вытащила из кармана заранее припасенный указ, подписанные королем и сунула под нос мужчине. Тот, пожевав губами, пробежал взглядом по тексту и притих, пробурчав:
— Похоже на правду, но если бы мы знали…
— Это моя вина, пожалуй, — согласилась я. — Надо было сразу заняться наследственными делами. Но теперь-то вы в курсе. Поэтому ответь сейчас, где мой товар?
— Так продан, — растерянно пробормотал помощник капитана.
На беднягу было жалко смотреть. Едва поняв, какую совершил оплошность, он был готов провалиться сквозь землю. Зато его пьяный друг весело распевал свою песни, пока наконец на уснул, свалившись прямо на мостовую.
— Она распорядилась, — пробормотал помощник капитана. — Дочка Октавия, то есть. Мы и не усомнились ничуть.
Я вспомнила новые наряды Ариды и сжала кулаки. Пожалуй, эта сосет отовсюду: и с короля успела, и с замка, с графской деревеньки, а теперь еще у меня подворовывает.
— Где капитан? — я решила, что следует вести дела с главным по званию.
— Господин Вольф уехал, — ответил помощник.
— Куда?
— Не знаю. Сказал, вернется через неделю, чтобы собрать команду для следующей поездки.
— И далеко собрались? — ехидно спросила я.
Маркиз усмехнулся. Он все еще держал помощника за шкирку, оставив без внимания валявшегося на мостовой матроса.
— Не знаю, — снова замялся старпом. — Капитан привезет план, они его вместе с дочкой Эро Фонта разработать должны вроде.
— Что?! —топнула я ногой в крайней злости. — Планы они, значит разрабатывают! А ну-ка сообщи мне любезный друг, где они встречаются с Аридой?
Маркиз для убедительности хорошенько тряхнул его.
— Н-не знаю я ничего, — почти взмолился моряк. — Капитан Вольф не докладывает мне такие вещи, он сам все решает… Я тут лишь за командой слежу, чтобы не разбежались кто куда, да чтоб протрезвели к моменту отплытия…
— Оставь его, — попросила я маркиза.
Маркиз с недовольным видом отпустил помощника и тот, воспользовавшись моментом, немедленно бросился улепетывать. Впрочем, надо отдать ему должное: о товарище он не забыл, вернувшись с полпути и подобрав того.
— И не забывай больше, твоя хозяйка — госпожа Арина Беликова! — крикнул маркиз вдогонку быстро ускользающему старпому.
Тот кивнул, не оборачиваясь и вскоре скрылся в таверне с беспомощно висевшим у него на плече шкипером
— Эх, мерзавцы! — в сердцах выругался маркиз, когда мы шли обратно. — Ни чести, ни совести, ни ума, готовы мать родную продать за пару золотых монет!
Когда мы вернулись в Петару, сразу же поехали в контору господина Карсона, где я попросила юриста надлежащим образом оформить доверенность на управление моим торговым бизнесом на маркиза Агастьяна. Карсон кивнул и принялся составлять документ. Когда все было подписано, я вручила бумагу маркизу и шутливо поздравила его с официальным вступлением в должность управляющего.
Тот ответил на это столь же шутливым тяжелым вздохом.
— Деловую корреспонденцию пусть тоже маркизу пересылают сразу, — напоследок распорядилась я, обращаясь к Карсону. — Мне доставлять только личные письма.
А это значит, никаких писем не будет, подумала я, покидая кабинет юриста.
Перед тем как распрощаться, маркиз заверил, что сделает все возможное, чтобы поймать капитана Вольфа перед его отплытием.
— Поставлю в порту несколько своих людей дежурить, — с озабоченным видом проговорил он, садясь в карету. — Кроме того, в порту у меня есть и свои посудины, люди там проверенные в основном, присмотрят и за «Смельчаком» тоже. Если начнется на фрегате какое-то движение, мне доложат сразу.
Я с некоторым облегчением вздохнула и поблагодарила маркиза.
— Не знаю, что бы я без вас делала.
— Пошли бы к графу, — не задумываясь, ответил Антуан, закрывая дверцу кареты. — Поверьте, в подобных делах лучше Сангена никого не найдете.
Затем карета отчалила, увозя моего нового управляющего.
Идя к дому, я задумалась: если бы я не подозревала графа в том, что тот теперь вампир, попросила бы его стать моим управляющим? И тут же ответила себе: нет.