Шрифт:
— Проклятье! — Фалви потер лицо ладонями. — И как ты это делал?
— Определял по запаху.
— Всех людей так «прочитываешь»? И судей ведь «прочитал»? Значит, и меня?.. Черт! Буду больше пользоваться туалетной водой.
— У меня разовьется аллергия, и я потеряю нюх.
Я отрезал себе еще кусок стейка и запихал в рот. Потом, перегнувшись через стол, попытался заглянуть в папку.
— Что там еще интересного собрал обо мне мистер Мурр?
Фалви захлопнул папку перед моим носом. Я зло зыркнул на него и принялся дальше жестоко кромсать остаток стейка.
— Первый совет от мистера Мурра — кормить меня, если я голоден или нервничаю? — догадался я. — Правильный совет. Я становлюсь… гм… добродушнее и сговорчивее.
Фалви мрачно посмотрел на меня.
— Так мы договорились, Руари?
— О чем?
— Ты работаешь на меня.
— На вас? — с недоумением переспросил я. — Не на Управление?
— Ты обо мне, наверное, много знаешь, но одного не знаешь точно.
— И что это?
Он похлопал себя по сержантским погонам.
— Вас за что-то понизили в должности?
— Да.
— За что?
— Это не твое дело. Так вот. Ты помогаешь мне в карьерном росте. Я стараюсь браться за те дела, которые не слишком замарают твою совесть. Хотя я очень сомневаюсь, что она у тебя есть и что это для тебя принципиально.
— А как же спасенная кошка мэра? — напомнил я глумливо.
— Узнаю тебя получше — скажу, — недобро посулил полицейский. — Но я хочу, чтобы мы сработались…
— А Управление?
— У меня остались хорошие и влиятельные знакомые в военном департаменте Министерства по делам магии, и я смогу заручиться их поддержкой. Работа с тобой станет своеобразным экспериментом. Это развяжет мне руки и не позволит начальству лезть во все дела.
— Мммм, — я проглотил последний кусок баранины и облизнул губы.
Фалви молчал, очевидно, ожидая от меня ответа.
— Вы мне скажите, кто стукач. Не хочу с ним пересекаться, работать и иметь общие дела.
— Я не могу.
— Можете. Вы ведь знаете, мистер Фалви, сколько семей оборотней осталось в Ирландии?
— Две.
— Останется одна, и что вы будете делать со всем своим многолетним «опытом»? Писать мемуары, получая нищенскую сержантскую пенсию?
Фалви задумался. Я понял, что он серьезно озадачился.
— Я называю имя, которое ты клянешься не разглашать, и даешь свое согласие на мое предложение.
— Хорошо.
— Маг Перелгин.
Я протянул Фалви руку. Он недоверчиво взглянул на меня.
— Я не кусаюсь, мистер Фалви.
Он начал протягивать руку. А я клацнул зубами, продолжая его прощупывать. Он вздрогнул, но руки не отдернул.
— Конечно, ты кусаешься, Руари. Скольким ты перегрыз глотки?
Я поморщился.
— Я никого не трогаю, пока на меня не нападают. Вы должны об этом знать, — я пожал его руку. — И не забывайте, вы пообещали брать дела с поправкой на мою совесть.
— Конмэл! Ты еще хуже фэйри!
— Да? Вы их видели, что ли?
— Замолчи!
Спустя пару дней я, задумавшись, шел по коридору Управления. На втором этаже было полно народа, стоял жуткий галдёж. Я вдруг понял, среди кого нахожусь.
— Руари! — меня окликнул один из пэйви и подскочил ко мне, удивленный. — Привет! Ты что здесь делаешь?
— Да так, видел кое-что, зашел спросить…
— Видел что? — спросил Битти.
Я заметил, что к нашему разговору начало прислушиваться все больше людей и говор стал смолкать.
— Да так, то ли фэйри, то ли гнома. Мелочь какую-то.
— Ааа, — Битти явно был разочарован.
Я молча смотрел на него. Знал, что нельзя задавать встречный вопрос, но, если его не задать, будет еще более странно. Битти смотрел на меня, я смотрел на Битти. И его прорвало. Он выложил свою версию произошедшего, не стесняясь в выражениях. Я сунул руки в карманы, хмуро глядя на него и размышляя, как бы теперь отвязаться.
— Конмэл, иди-ка сюда.
Я очнулся от голоса Фалви. Тот стоял около двери своего кабинета и, похоже, давно наблюдал за нами. Я поспешил к нему, но у меня на пути вдруг оказалась мать Битти.
— Постой, Руари, ты точно ничего не видел?
— Нет, миссис Роза…
В глазах вдруг защипало, и я понял, что в ее волосах среди роз вплетены веточки волшебной противооборотнической травы. Я попятился. Миссис Роза была, к сожалению, весьма умной женщиной. Какой-то миг на ее лице еще отражалось неверие, но сомнения почти сразу исчезли. Ее взгляд поменялся.