Вход/Регистрация
Английские Идиомы Искусство яркого общения
вернуться

Робинсон Колин

Шрифт:

Пример: "We need to make sure we're on the same page before we proceed."

(Нам нужно убедиться, что мы одинаково понимаем ситуацию, прежде чем продолжить.)

In the long run

Значение: В долгосрочной перспективе.

Пример: "It may be tough now, but it will be worth it in the long run."

(Сейчас это может быть трудно, но в долгосрочной перспективе оно того стоит.)

Keep an eye on

Значение: Следить за чем-то или кем-то.

Пример: "Could you keep an eye on my bag while I go to the restroom?"

(Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я схожу в туалет?)

A blessing in disguise

Значение: Что-то плохое на первый взгляд, но позже оказалось полезным.

Пример: "Losing that job was a blessing in disguise – it led me to a better career."

(Потеря той работы оказалась благом – это привело меня к лучшей карьере.)

Go the extra mile

Значение: Делать больше, чем ожидается или требуется.

Пример: "Our company always goes the extra mile to ensure customer satisfaction."

(Наша компания всегда делает больше, чтобы обеспечить удовлетворение клиентов.)

Pull yourself together

Значение: Взять себя в руки, успокоиться.

Пример: "You need to pull yourself together before the meeting."

(Тебе нужно взять себя в руки перед встречей.)

Turn a blind eye

Значение: Игнорировать что-то, закрывать на что-то глаза.

Пример: "The teacher turned a blind eye to the students’ little mischief."

(Учительница закрыла глаза на небольшие шалости учеников.)

3. Идиомы о времени и терпении

Время и терпение – две важные темы, которые часто затрагиваются в английском языке. Идиомы, связанные с этими понятиями, позволяют не только эффективно передавать информацию, но и добавлять эмоциональную окраску в речь. В этой главе мы рассмотрим выражения, которые помогут вам говорить о времени, а также идиомы, связанные с терпением и его отсутствием.

Идиомы, связанные с временем

Time flies

Значение: Время летит быстро.

Пример: "Time flies when you’re having fun."

(Время летит, когда весело.)

In the nick of time

Значение: Как раз вовремя, в последний момент.

Пример: "We arrived at the airport in the nick of time for our flight."

(Мы прибыли в аэропорт как раз вовремя на наш рейс.)

Around the clock

Значение: Круглосуточно, без остановки.

Пример: "The hospital staff works around the clock to take care of patients."

(Персонал больницы работает круглосуточно, чтобы ухаживать за пациентами.)

Beat the clock

Значение: Сделать что-то быстрее, чем ожидалось, или до установленного срока.

Пример: "We managed to beat the clock and finish the project a day early."

(Нам удалось опередить время и завершить проект на день раньше.)

At the eleventh hour

Значение: В самый последний момент.

Пример: "They finally reached an agreement at the eleventh hour."

(Они наконец-то достигли соглашения в самый последний момент.)

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: