Шрифт:
Выигрывал сообразительный Второй принц Ло Линь. Маленькая принцесса Цзинь Хуа сердилась на то, что ее брат раз за разом обходил ее и даже плакала от постоянных неудач в игре, размазывая свои бусинки-слезки по крупным щечкам. Повелитель Пламени ненавязчиво пытался помочь дочери, а Богиня Цветов в душе разрывалась между гордостью за своего талантливого второго сына и желанием помочь плачущей малышке.
В конце концов Цзинь Ми не выдержала и украдкой применила запретную магию, заставив небрежно рассыпанные яшмовые костяшки Цзинь Хуа сложиться в веселого, свернувшего свой хвост в многочисленные кольца зеленого дракона. Маленькая принцесса в восторге радостно захлопала в ладоши – ее дракон получился красивым, сложным и собранным раньше голубого дракона Ло Линя.
– Мама, так нечестно! – надувшись, сказал принц-подросток, от которого не укрылась хитрая уловка матери, обеспечившей победу его младшей сестренке.
– Ох, сынок, сама не знаю как так вышло, - с невинным видом захлопала длинными ресницами Цзинь Ми, прикидывая в уме как ей в будущем заслужить прощение своего второго сынишки.
– Ло Линь, иногда нужно признавать победу женщин. Там, где мы завоевываем нужный результат силой и умом, они берут свое хитростью, - засмеялся правитель Праведных Сюй Фэн, с нежностью принимая к груди сидящую у него на коленях любимую дочурку.
– Отец, ты оправдываешь нехороший поступок матушки?! – потрясенно вскричал Второй принц, и добавил: - Ты же терпеть не можешь лжи и обмана, сурово наказываешь тех, кто к ним прибегает.
– Из любого правила бывает исключение, сынок, и можно простить хитрую уловку твоей матери, если она совершена во имя любви, - вздохнул Повелитель Пламени.
Пытаясь разрядить обстановку, вызванную ее проступком, Богиня Цветов махнула рукавом своего облачного ханьфу и тут же у входа Жемчужной беседки выросли кусты чудесной красоты азалии, возле которых тут же начали роиться бабочки с радужным переливом крыльев.
– Цзинь Хуа, смотри, к нам прилетели бабочки Огненных Гор! – в восторге воскликнул принц Ло Линь, глядя на густой рой крылатых красавиц, покрывших цветы с медовым запахом. – Давай поймаем их и поселим в нашем Дворце.
– Да, давай поймаем их, Ло Линь, - согласно кивнула головой девочка и соскользнула с отцовских колен на землю. Мальчик взял младшую сестру за руку, и они увлеченно побежали предаваться новой забаве – ловле редкого вида бабочек.
Цзинь Ми и Сюй Фэн некоторое время с родительской нежностью любовались своими младшими детьми, затем Богиня Цветов печально произнесла:
– Сюй Фэн, как жаль, что не все трудности можно так легко разрешить как спор Ло Линя и Цзинь Хуа. Как ты думаешь, Сяо Лу уже забыл эту зловредную Павлиниху Суй Хэ?
– Скоро мы об этом узнаем, моя Виноградинка, - отозвался ее муж. – Срок подземного заточения нашего первенца истекает уже в этом месяце, и надеюсь он думать забыл о принцессе-злодейке Птичьего царства.
– Скорее бы мне увидеть его, - прошептала Цзинь Ми, и по ее побледневшему от волнения личику протекла горькая материнская слеза.
– Принца Сяо Лу нужно выпустить немедленно, Шести Мирам его очень не хватает, - вдруг послышался пронзительный голос. Когда удивленные супруги обернулись в его сторону, то увидели выползающего из кустов азалии Пу Чи в виде большого змея.
– О, Пу Чи, давно не виделись! – обрадовалась появлению старого друга Цзинь Ми.
– Змей, каким ветром тебя снова занесло на остров Праведных? – осведомился Сюй Фэн.
– Повелитель Пламени, Виноградинка, я прибыл к вам по спешному делу. Надо предотвратить событие, грозящее катастрофой всему Небесному Царству, - пафосно возвестил Пу Чи, принимая человеческий облик. – Небесный Император совсем помешался от любви и, забыв о прошлом, а также о своим долге императора, собирается в скором времени сделать своей супругой не к ночи будь упомянутую Суй Хэ!
– Не может быть, - поразилась известию Богиня Цветов. – Жунь Юй и Суй Хэ не то, что терпеть не могли друг друга, они испытывали безграничное взаимное отвращение при всех своих встречах. Их явная ненависть столь велика, что может сравниться с глубиной гибельной Реки Забвения.
– Не будем забывать сколь хитра и коварна Суй Хэ, как она умеет при случае придать себе невинный вид! – предостерегающе поднял вверх указательный палец Пу Чи. – А также вспомните как велико ее честолюбие и желание занять трон Небесного Царства. Сначала она гонялась за тобой, Сюй Фэн, безумно желая стать Небесной Императрицей, но ты не поддался ее уловкам! Затем, когда трон занял твой старший брат, естественно Суй Хэ переключила все свое внимание на него. Лисий Дух пытался образумить Жунь Юя, отговаривая его от неразумного брачного союза, грозящего погрузить в хаос все Небесное Царство, однако тот в припадке любовной горячки потерял всякую способность к трезвому размышлению и не желал слушать вашего дядю. А когда уж на сцене появилась Суй Хэ, Жунь Юй, чтобы угодить ей, к ужасу всех присутствующих заточил Лисьего Духа Огненными Кольцами на Второе Небо Абсолютной Пустоты.
– Жунь Юй поднял руку на нашего дядю, да как он посмел!!! Позор этому негодяю!
– негодовании воскликнул, вскакивая со своего места Повелитель Пламени. – Я немедленно иду освобождать из заточения Лисьего Духа!
– Сюй Фэн, но ты дал клятву не вмешиваться в дела Небесного Царства и больше не бороться с Жун Юем, - напомнила мужу более благоразумная Цзинь Ми. – Должен быть иной способ помочь обрести свободу нашему дяде.
– Поэтому я поспешил на остров Праведных, чтобы сказать какая беда случилась с Лисьим Духом, - снова подхватил тему разговора Пу Чи. – Повелитель Праведных не может вмешаться в дела Небесного Царства, но такой подвиг как освобождение из Небесного заточения Лисьего духа под силу его старшему сыну Багряному Фениксу.