Шрифт:
— Что же ты предлагаешь оставить Киру ворону? — с горечью прошептал Фил, зрачки его медленно стали сужаться.
— Нет, Фил, мы ему не оставим ничего, тем более мы не отдадим ему нашу Киру. Но всё это звенья одной цепи. Мы должны заручиться поддержкой, найти союзников. В одиночку войну не выиграть, а эта война. Именно поэтому Вард пытается всех рассорить разъединить и уничтожить по одному. Он нашел себе уже немало сподвижников. Наша задача сейчас собрать силы и нанести ему удар, такой, чтобы он выполз из своей норы. И тогда уже у него не будет столько времени, чтобы быть при Кире, и мы сможем её спасти.
Фил с грохотом опустился на стул. Залил в себя бокал пива. И застыл, неподвижно глядя в окно. Я тоже сел и тоже стал глядеть в окно.
— Ты прав, сокол, хотя мне это всё и не нравится… — хрипло сказал Фил. — Ты говоришь, что у тебя с Вардом связь. Обещай мне, дай своё слово, что если ты почувствуешь, что Кире грозит реальная угроза, ты скажешь об этом мне. И вообще, не забывай мне передавать, как она там…
— Я обещаю, Фил, если Кире будет грозить реальная опасность. Я не только предупрежу тебя, но и помогу тебе как смогу.
— Добро, сокол. Извини, сам не знаю, что на меня нашло, — Фил устало провел рукой по лицу. — После этого зелья медведицы я сам не свой, постоянно чувствую в себе какую-то ярость.
— Мы справимся, Фил, — пообещал я.
Я посмотрел на часы, мы опаздывали к брату Лесли. Я задумчиво поскреб подбородок. Все-таки после предостережения Леона меня терзали сомнения, стоит ли туда ходить. Я попытался взвесить все за и против. Интуиция молчала.
Дело могло повернуться как за, так и против нас.
— Ну что, Фил, волков бояться в лес не ходить, — усмехнулся я. — Пойдем, я тут баню видел. Попаримся, и на званый обед.
Мы, насколько смогли привели себя в порядок, и отправились к брату Лесли. Я и понятия не имел, где этот брат живет, но на наше счастье, об этом знала чуть ли не каждая собака в городе. Дом его оказался довольно приметен, так как домом его назвать язык не поворачивался, это был даже не замок, а самый настоящий дворец.
— А не плохо эти братья устроились, — присвистнул я.
— Да, более чем, — поддакнул Фил.
Нас проводили в роскошную залу, где уже был сервирован стол к обеду. Вскоре появился брат Лесли. Без пурпурной рясы, в обычной одежде, он выглядел совсем иначе. Крепкий статный мужчина, довольно приятный и в манерах и в обращении.
Мы уселись за стол, и, не смотря на то, что я недавно умял две порции картошки, я без зазрения совести набросился на еду и здесь. Хотя и стараясь при этом соблюдать все нормы приличия.
— Извините, я ожидал три персоны, — мягко улыбнулся брат Лесли.
— Нашему другу пришлось отлучиться по неотложном делу, — вежливо ответил я.
Брат Лесли понимающе покивал. Мы для начала, как водится, поболтали ни о чем: о погоде, о ценах на зерно и красотах города.
— Итак, господа, а теперь позвольте узнать, что случилось с моим сыном?
— Так получилось, брат Лесли, что мы ночью сбились с пути и забрели на кладбище. И там оказался Диксен. Он очень напугался нас, приняв за мертвецов, и упав в обморок, он ударился головой об камни. Поэтому мне пришлось с помощью силы полечить его. Я уверен, что скоро он придет в себя и подтвердит наши слова.
Лесли, во время моего рассказа пристально смотрел на меня. Я нагло выдержал его взгляд. Я уже и сам верил, что так и было, а это
— Знаете, я буду с вами откровенен, — вздохнул брат Лесли. — Дело вашего отца, при внимательном изучении показалось мне фальсифицированным от начала до конца. Я, в отличие от своих братьев, верю и готов к тому, что ворон может вернуться. И что в вас, Эрик или в ком-то вроде вас, может пробудиться соколиная сила. Так как хроника говорит, что ворон не был побежден, а был лишь отправлен в спячку. Так как пророчества твердят нам, что главные битвы впереди. Но братья свято верят, что на их век мира хватит, а в глубине души страшно бояться, что это не так. Судя по их настроению, они будут отрицать даже самые очевидные факты, только чтобы ещё немного насладиться иллюзией мира и благоденствия, где они на вершине пирамиды.
Лесли осторожно промокнул губы салфеткой. И отпил из бокала с красным вином.
— Не возражаете, если я закурю сигару? — спросил Лесли, откинувшись на стуле.
— Я даже не возражаю угоститься, — Лесли протянул мне и Филу портсигар.
Я взял сигару, Фил от предложения отказался.
— Вы очень убедительно выступили на площади, Эрик, — пуская кольцо дыма, сказал Лесли. — Вы явно не глупы, но все же на редкость самонадеянны, что делает вас просто дураком при всем вашем уме.