Вход/Регистрация
Отражение
вернуться

Ярошинская Ольга

Шрифт:

— Седьмой дом вспыхнет во мраке, — напомнила я, еще не решив, как воспринимать эту новость.

— Да, тут не стыкуется, — покивал Кей. — Но ведь Бас все равно не пускает тебя в Ночь, верно? Защита дома Альваро надежна и крепка, прямо как стены тюрьмы. Обернись вокруг, что ты видишь? Герб Альваро, флаги Альваро, собаки эти мраморные под каждым кустом…

— Потому что это мой дом, Монтега, — напомнил Бас.

— Ни намека на маленькую сумеречную птичку, — не унимался тот.

— Вообще-то есть намек, — возразил Ларг, который до этого молчал.

А я вынула из кармана, прячущегося в складках юбки, колечко и протянула Басу. Перышки летели по серебряному ободку, который то вспыхивал чаросветом, то темнел.

— Хотя с другой стороны, — протянул Монтега, поглядывая на кольцо, — наследник Альваро мог бы оставить и знаки своего дома, никто бы и слова не сказал. Видно я не ошибся насчет подкаблучника…

Фелиция направлялась к нам, пробираясь через толпу гостей. Быстрые облака неслись по небу, словно опаздывая куда-то.

— Для тебя это так важно? — спросил Бас, пытливо глянув на меня.

— А ты еще сомневаешься? — ответила я вопросом на вопрос.

— О, у меня есть теория, — сказал Кей, вновь привлекая к себе внимание. — Я намедни размышлял о нашей маленькой королеве ночи, которая готова разрушить помолвку с наследником рода Альваро, лишь бы оставить за собой право голоса.

— Мэди, я не собираюсь затыкать тебе рот, — перебил его Бас. — Просто я думал, что главное — это то, что мы чувствуем друг к другу.

— А я не собираюсь рушить помолвку, — ответила я. — Но и бросать Сумерки не хочу.

— Так вот, о моих выводах: может, это все твое детство в таверне? — предположил Монтега. — Вроде психологической травмы. Ты так привыкла угождать посетителям и гостям, что ставишь чужие интересы превыше своих. В самом деле, дались тебе эти тени?

Бас задумчиво погладил кольцо подушечкой пальца, и я несмело улыбнулась, поймав теплые искры в серых глазах.

— Красивое, — сказал он. — Я буду носить его с гордостью, Мэдерли.

Фелиция, спешившая к нам, как будто споткнулась и, выдохнув, замедлила шаг. Облака расступились, пропуская солнечный свет, обласкавший и белые стены дома, и гостей, и пышный сад, пахнущий розами.

А служанка, разносившая напитки, задержалась у меня за спиной и едва слышно шепнула:

— Подарок от Первого.

Фелиция ахнула и, покачнувшись, вцепилась в плечи кавалеров, догнавших ее. Порыв ветра взметнул рыжие кудри, окончательно уничтожив прическу, а зеленые глаза замерцали и расширились от ужаса. По моему лицу мелькнула тень, и, запрокинув голову к небу, я увидела стаю сумеречных ворон, кружащих над домом Альваро. А потом кто-то из гостей вскрикнул, и охрана, прежде почти незаметная, заполонила весь сад. Новость передавалась из уст в уста, люди подхватывали ее и несли дальше, кто-то вскрикнул и зарыдал, а мужчины рванули к выходу целой толпой. У большинства галстуки были бордовыми, алыми или оранжевыми, в оттенки дома красных псов.

— Ночь в городе Рав, — разобрала я.

Моя рука дрогнула, кольцо со звоном упало и покатилось по дорожке. Бас быстро поднял его и надел себе на палец.

— Дурной знак, — покачал головой Монтега.

***

— Что происходит? — воскликнула Фелиция и схватила меня за плечи, будто надеясь вытряхнуть все ответы.

— Я полагал, это вы нам расскажете, — заметил Бастиан, отцепляя от меня ее пальцы.

Паника накрыла чудесный сад Альваро. Кто-то торопился покинуть праздник, другие гости собирались группами, бурно обсуждая случившееся, третьи все чаще поглядывали в мою сторону.

— Я ничего не понимаю, — пробормотала Фелиция, запустив пальцы в рыжие кудри, вставшие дыбом то ли от ветра, то ли от ужаса. — Словно кривое зеркало! Мир споткнулся и свернул не туда!

— Не слишком ли много фатаругов для нашего маленького уютного мирка? — резонно поинтересовался Монтега.

— Будто уродливый двойник, — продолжила она, не обратив на него внимания. — Искаженное отражение. Этого не должно было случиться! — Она вдруг вцепилась в мою руку так сильно, что я шикнула сквозь зубы, а чаросвет в ее глазах полыхнул еще ярче. — Фалько… О, нет… — выдохнула она и бросилась прочь, к выходу из сада.

Ронда убежала одной из первых. На Рав, город красных псов, напали, и моя боевая подруга не могла оставаться в стороне. Ларг тоже ушел, и рядом с нами остался лишь Монтега.

Слуги убирали брошенные гостями тарелки и бокалы. Оркестр, не получив приказа от хозяев дома, все продолжал играть, но неспешная романтичная музыка звучала диссонансом всеобщему настроению.

Тонкая фигурка, обтянутая черным платьем, привлекала взгляд своим спокойствием. Я легко узнала Найрин, хотя ее лицо до середины было прикрыто плотной вуалью. Придержав слугу, она взяла бокал с подноса и, отпив глоток, облизнула ярко-красные губы. Отсалютовав бокалом в мою сторону, допила его до дна и бросила прямо на мраморную дорожку. Звон разбитого хрусталя сменился хрустом, когда каблуки ее туфелек вонзились в осколки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: