Вход/Регистрация
Девушка из цветочной лодки
вернуться

Фейн Ларри

Шрифт:

— Понравился наш слет?

— Мне больше всего понравилось ваше выступление. — Он постучал пальцем в воздухе на уровне плеча.

— Мужу потребовалось напоминание, но это пустяки. Я так понимаю, в целом вы согласны с его планами.

Ветер шелестел тканью навеса, пропуская солнечный свет сквозь щели. Я шагнула к шляпе рыбака, прислоненной к планширу. Куок быстро схватил шляпу и водрузил ее на меня, словно корону.

— Вы очень умны, госпожа Ченг.

Его слова повисли между нами, как капельки в воздухе.

— Я думала, что в вашей любимой литературе полно умных женщин, капитан Куок. Можете перестать мне льстить. Конфедерация — полностью идея моего мужа.

— Ой ли?

— Почему вы так удивлены?

Он облокотился о перила, изучая меня.

— Меня все в тебе удивляет, Йёнг.

Такая фамильярность обезоружила меня. Его улыбка исходила откуда-то из глубины, темные глаза сверкали с необычайной силой, приковавшей меня к месту. Я представила себя в тесной пыльной библиотеке, где бесконечные ряды книг нависли над нами, заставляя прижаться друг к другу. Я зажмурилась и отвернулась.

— Нечему удивляться. Как и любую женщину, меня интересует исключительно место, которое можно назвать домом и где можно мирно разбогатеть.

— Тунгчунг? Это скорее мрачная дыра.

— Разве нет места, которое ты считаешь домом?

Он отмахнулся от вопроса, фыркнув.

— По правде говоря, я про этот так называемый дом читал только в книгах.

— Ага, написанных пять тысяч лет назад.

Куок запрокинул голову и рассмеялся. Несколько человек повернулись в нашу сторону. Я покосилась на Ченг Ята, но он был слишком занят прощанием с остальными, чтобы обращать внимание на нас.

— Мы с тобой похожи куда больше, чем ты думаешь, — сказал Куок. — Я вижу это во всех ваших — разумеется, я имею в виду Ченг Ята — разговорах о территориях и базах. У таких людей, как мы, нет дома. В лучшем случае мы ищем тихую гавань, чтобы переждать трудные времена. Зачем это отрицать? Бродяжничество в нашей природе. Вообще-то, ты напоминаешь мне…

— Стихотворение? — Я слишком хорошо знала эти его косые взгляды.

— Стихотворение, которое словно написано специально для тебя.

Сердце у меня екнуло. Я хотела услышать его слова, но не могла себе этого позволить. Ченг Ят бросил на меня взгляд через плечо. Я повернулась, чтобы уйти, но тут глубокий голос Куока разлился надо мной, как облако густого пара над горячим бульоном:

Как томны, как нежны стада этих сосен! Под ними течет и рябится вода. Прояснившим снегом полны стали мели, У берега речки — рыбачья ладья. Приемлемый мною — что ценная яшма Бреду в деревяшках, ищу, где он скрыт. Иду да иду или встану да встану… Пустынно в лазури: она без конца! Уходит мой дух к старине необычной. Преснеет… Я с ним не могу совладать. Подобно все это восходу светила. Подобно осеннему в воздухе то [75] .

75

Стихотворение Сыкун Ту в переводе В. М. Алексеева.

В то время как стихи говорили одно, глазами Куок говорил совсем иное, и это послание проникало в самые глубины моего существа. Неуместные слова в неподходящее время; но разве иногда мы не жаждем услышать неуместные слова?

— Прекрасно, но я изменилась. Я не собираюсь прятаться в тихой гавани и никого не боюсь.

— В таком случае, Ченг Ят-соу, ты ни капельки не изменилась.

Ты тоже, подумала я. Куок сбивал меня с толку, сводил с ума витиеватыми словами.

— Спасибо за красноречивую поддержку предложения моего мужа. Я надеюсь, что ты также увидишь смысл в назначении его нашим руководителем.

— Я собирался предложить более бесстрашного человека на эту роль. Одну конкретную женщину.

Я выпрямилась. Идея была настолько причудливой, что я не осмелилась высказывать ее даже в уединении собственных мыслей. Нужно было немедленно заканчивать разговор, иначе я рисковала сказать, сделать или даже подумать слишком много такого, о чем сожалела бы всю жизнь.

— Куок Поу-тай, ты очень красиво говоришь, — улыбнулась я. — Но слова могут подвести, если зазеваться.

Потребовалось еще два дня, чтобы уточнить детали устройства конфедерации, согласовать цвета флотов и определить, кто будет руководить содружеством, что, как все понимали, было предрешено. Затем три монаха из разных храмов встретились, чтобы определить наиболее благоприятное время для заключения союза, и у нас осталось пять дней, чтобы отпраздновать событие и составить окончательный договор.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: