Шрифт:
«Вот, другой разговор», — заметил он при этом слегка заплетающимся языком.
— Вы, Синь-лан, подобны затаившейся змее, — заметил Гэн, — не нападете первым, но и злить вас не стоит. И, дождавшись, когда варвар смог подняться на ноги и неожиданно продолжил. — Господин Ву, окажете мне честь?
— Что? Я? — от удивления старик даже приоткрыл рот, — Не хочу обидеть вас отказом, но я не достоен такого… такой…
— Гэн-лан, не помутились ли вы рассудком? — господин Бин был удивлен не меньше.
Тот в ответ лишь усмехнулся.
— И все же, господин Ву, я настаиваю.
Старик крякнул и не без труда поднялся со скамьи. Выбирать меч он не стал, и в качестве оружия предпочел самый обычный посох.
Соперники поклонились друг другу, разошлись, и схватка началась. Если, конечно, происходящее можно было назвать этим словом.
Когда-то господин Ву, надо думать, вполне неплохо владел посохом. Но с возрастом запястья его ослабли, глаза стали не стали не столь остры, а ноги не могли уже передвигаться быстро.
Первые острожные атаки старик отбил, но далось ему это с трудом: лоб его покрылся испариной, руки дрожали. Господин в сером обходил его по кругу, сузив черные глаза, внимательно разглядывал бедолагу Ву, и не думая давать тому пощады: град уколов обрушился на старика, оставляя красные отметины на его кистях, щеках, легко разрывая плотную ткань рукавов. Господин Ву делал все, что мог. Но мог он немного. Пот ручьями стекал по его челу, ноги заплетались… Смотреть на все это стало совсем невыносимо.
— Прекратите! Это не достойно… — господин Бин решительно схватился за меч, намереваясь остановить этот некрасивый поединок.
Но тяжелая рука варвара легла ему на плечо.
— Подожди… — шепнул ему красноволосый, не отрывая взгляда от происходящего в центре зала. А оно уже гораздо больше походило на избиение, чем на битву. Господину Гэн, должно быть надоело мучить старика и он одним резким движением меча выбил из его трясущихся рук посох, а потом нанес сильный размашистый удар — и старик только охнул, а потом беспомощно рухнул на пол, едва не ударившись о пол головой. К шее его тотчас было приставлено острие меча. Гэн стоял над распростертым стариком и смотрел на того остро, зло, без тени радости или благодушия.
— Благодарю, — холодно произнес он, протягивая пожилому человеку руку, — вы сражались отважно.
Господин Бин еле сдерживал негодование.
— Это низость. Разве есть доблесть в том, что волк поколотит зайца?
Заносчивый господин обратил свой насмешливый взор на возмущенного мужчину.
— Не будьте лягушкой на дне колодца, Бин-лан. Если вы дадите себе труд вспомнить, где мы находимся, то поймете наконец, что зайцев среди нас нет. Добродетельным душам не попасть к Желтому Источнику. Нравится это вам или нет, все мы здесь хищники. А чем безобиднее с виду хищник, тем он опаснее, не так ли?
Господин Бин не нашелся, что ответить на это, только плотнее сжал губы, а рука его снова легла на успокоительную рукоять меча. Он смотрел то на притихшего варвара, то на господина Синь — тот казался слегка растерянным, то на держащегося за голову и переводящего дух старика, и впервые за все время спросил себя: «А я… За какие проступки я сам нахожусь здесь?». Разумеется, ответа на свой вопрос он не получил.
Глава 1.3
Госпожа Дин
Они расположились в беседке. Отсюда открывался вид удивительно красивый и умиротворяющий — убегающая вдаль дорожка, радующая глаз мягкими изгибами и приглашающая к прогулке, небольшой пруд, обложенный по бокам серым камнем, умело расположенные ярусы скромной зеленой травы, цветов и кустарников, не затмевающие, но дополняющие друг друга и слегка в отдаление ажурная стена с круглыми вратами, ведущими во дворик той части дворца, где жила госпожа Дин.
«Красиво… очень красиво. И немного скучно», — думала девушка.
Здесь не было того последнего штриха, который придавал бы всему пейзажу завершенность — в пруду не плескались карпы, не перелетали с цветка на цветок пестрые бабочки, ветер не играл лепестками и листьями, не доносил порывами ароматы растений, перемешивая их причудливо…
— Удивительно, И-цзе, что мы ни разу не встретились в саду за все эти дни, — вернулась госпожа Дин к беседе.
— В этом нет ничего странного, — отвечала госпожа И. — Сад велик, в нем много укромных уголков. Должно быть, мы просто гуляли в разных его частях. Признаться, за все это время я повстречала в нем лишь господина в красном.