Шрифт:
— Бин-лана? — оживилась госпожа Дин и игриво переглянулась с госпожой Дзи.
— Да, сегодня утром он забрался на дерево и едва не напугал меня.
Женщины рассмеялись, даже тихая госпожа Гуй улыбнулась, представив эту картину.
— Господин Бин — видный мужчина, — одобрила госпожа Дзи, чинно обмахиваясь веером.
И девушка в очередной раз подумала про себя, что она среди молодых девиц смотрится как достойная мать семейства, а они вокруг нее — как добрые сестрицы. Поэтому и называла так девушек, а в шутку или всерьез — она и сама не могла бы сказать.
— О да! У него спина тигра, — рассмеялась госпожа Дин и лукаво посмотрела на девушку в зеленых одеждах. Та лишь улыбнулась, но нежные щечки ее слегка зарумянились. — Он крепок и силен.
— Действительно, похож, — согласилась она с этим наблюдением, — но стоит ли нам так открыто обсуждать мужчин?
— Ох, думается мне, что они нас давно уже обсудили, так что не будет плохого, если и мы немного посплетничаем, не так ли? Господин Рэн, например, весьма забавен, как тебе кажется, Гуй-цзе?
Госпожа Гуй нахмурила тонкие бровки и сердито мотнула головой.
— Нет, этот господин мне не нравится. Он слишком громкий, ни курам, ни собакам нет от него покоя и… — она задумалась на мгновение и всплеснула руками: — Он насмешлив, как обезьяна.
— И правда, — засмеялась госпожа Дин, — его трудно не заметить.
В чем-то она понимала этого варвара: слегка поддразнивать робкую госпожу Гуй было, пожалуй, весело.
Сестрица И тоже не сдержала улыбки.
— Не про него ли говорится: «Три цели в жизни у него: красотки, песни и вино?» — заметила она.
— Или так, или он желает, чтобы так думали, — ответила госпожа Дзи и вдруг добавила, поигрывая веером: — Но берегитесь, барышни. Такие мужчины опасны для девичьих сердец: шутка за шуткой, а потом и не заметишь, как уже делишь с ним на пару чашку риса…
Девушки смущенно разулыбались, только госпожа Гуй возмущенно фыркнула.
— А господин Синь? — продолжила расспрашивать ее госпожа Дин, — Он тих, элегантен, у него приятный голос. Возможно, он понравится тебе больше, сестрица?
— Этот молодой человек похож на младшего сына из хорошей семьи, — покивала в раздумьях госпожа Дзи, — но, кажется, не столь избалован.
— Если вам так нужно, чтобы я сделала выбор, — вдруг произнесла скромница Гуй и в глазах ее, похожих на две поблескивающие темные яшмы, отразилась озорная улыбка, — я предпочту… дедушку Ву. Он спокойный, добрый и всегда говорит, что мне надо хорошо кушать…
Госпожа Дин впервые видела, чтобы эта девушка смеялась — быстро и почти бесшумно. Аккуратный ротик ее, будто раковина, блеснул на миг мелким жемчугом — и тут же спрятал его обратно.
Ее веселье передалось остальным женщинам. Госпожа Дзи даже осторожно поднесла пальцы к уголкам глаз, стирая выступившие от смеха слезы.
— Ну хорошо, — продолжила девушка-свеча, — пусть так. Но мы не обсудили еще господина Гэн. А он красив, статен, умен…
— Ему свойственно высокомерие, — проговорила госпожа И, немного задумавшись. — Он, определенно умеет заставить считаться с собой. И… не думаю, что он добр, — она слегка улыбнулась, но госпожу Дин не покидала мысль, что она хотела сказать что-то совершенно иное.
— Да, такого человека не стоит злить, — госпожа Дзи стала почти серьезной. — Не повезет тому, кого он посчитает своим врагом.
Веселое и непринужденное настроение, которое царило в беседке во время этого разговора стремительно улетучивалось. И госпожа Дин которой уже не сиделось на месте, предложила:
— Если все уже немного отдохнули, не продолжить ли нашу прогулку? Сестрица И, почему бы нам не посмотреть теперь сад у твоей части дворца, как думаешь?
— С радостью, если госпожа Дзи и госпожа Гуй согласны, — вежливо отвечала та. — Жаль только, что там нет таких же круглых лунных врат, как здесь, они очень красивы.
Прогулка продолжилась. Сад, и вправду, был велик, и женщины могли бы даже заблудиться в нем, если бы не услужливые жоу-чжи. Когда в них не было необходимости, они обращались в маленькие каменные статуи, но стоило их кликнуть и велеть им показывать дорогу, тут же неслись вперед, звонко пища: «За нами, уважаемые гостьи, следуйте за нами».
Идти нравилось госпоже Дин намного больше, чем сидеть на месте: от движения воздух обдувал лицо и казался не таким душным и ненастоящим. Они болтали с сестрицей И о том, о сем, госпожа Дзи тоже иногда принимала участие в этой беседе. Скоро девушке стало ясно, что хоть они и говорят об одном и том же, но смотрят на мир и вещи совсем по-разному.