Шрифт:
35 Pity fuck — грубое выражение, означающее секс из жалости.
36 Glossier You — популярный парфюм от американского бренда Glossier.
37 Фраза «Lycan around and find out» — это игра слов на основе популярного выражения «Fuck around and find out» (буквально: «Побалуйся и узнаешь», в смысле — «Поиграй с огнем, и сам все поймешь»). «Lycan» — сокращение от «lycanthrope» (оборотень, в основном волк-оборотень).
38 Be out of your fur. Фраза построена по аналогии с выражением «be out of your hair», что в переносном смысле значит «убраться с твоего пути» или «перестать тебе досаждать». В обычной речи говорят «I’ll be out of your hair», имея в виду, что кто-то перестанет мешать или надоедать.
39 В омегаверсе гон (или колея от английского rut) — это состояние интенсивного сексуального влечения и физиологической потребности в спаривании, характерное для альф. Оно часто сравнивается с течкой (жарой) у омег, но проявляется по-разному.
40 Harlequin — это известное издательство, специализирующееся на публикации романтической литературы, в которой часто встречаются клише: страстная любовь, бурные чувства, красивые герои и счастливый конец. Такие книги ассоциируются с легкими, предсказуемыми сюжетами и идеализированной романтикой. Героиня использует эту фразу, чтобы подчеркнуть, что ее отношения с Фрэнком — не романтическая сказка, где все гладко и красиво. Она пытается убедить Джорджа (и, возможно, себя), что не стоит придавать их взаимодействию романтический подтекст или ожидать идеального развития событий, как в любовном романе.
41 Фраза «What in the King Arthur is happening?» — юмористическое восклицание, выражающее удивление, шок или замешательство. Она построена по аналогии с выражением «What in the world is happening?» (что, черт возьми, здесь происходит?), но с добавлением отсылки к Королю Артуру, который ассоциируется с легендами, рыцарями, магией и средневековой атмосферой.
42 Sound machine — это устройство, которое воспроизводит успокаивающие звуки, такие как шум дождя, морские волны, ветер, белый шум и т. д. Оно используется, чтобы заглушить посторонние шумы и помочь расслабиться или заснуть.
43 Меч в камне — символ права на трон. Согласно легенде, только истинный король Англии мог вытащить меч Экскалибур из камня, что доказало право Артура на королевство.
44 Фраза «like the sun shines out of my ass» — это разговорное и ироничное выражение, которое означает, что кто-то видит в другом человеке идеал или восхищается им настолько, будто он совершенен и невероятно особенный.
45 Фраза «Paws for reflection» сочетает в себе два значения: «Paws» — это «лапки», что обычно относится к животным, например, кошкам или собакам. «Pause for reflection» — это выражение, означающее «пауза для размышлений», то есть момент, когда человек останавливается, чтобы обдумать что-то.
46 Красный флаг в отношениях. Иногда мы замечаем в партнере что-то, что нам не нравится и сигнализирует о возможных проблемах в отношениях. Такие знаки нередко называют красными флагами — это могут быть слова, привычки или поступки, маскирующие попытку контроля или нечестность вашего партнера.
47 Фраза «Full moon? More like full swoon» — это игра слов (каламбур), в которой автор сравнивает полнолуние с состоянием сильного влюбления или головокружения (swoon).
48 Панье — это элемент женской одежды, использовавшийся в 17–18 веках, представляющий собой каркас, который расширял юбку по бокам. Панье создавался из жестких тканей или металлических обручей, которые придавали юбке форму, расширяя ее в боках, и был особенно популярен во Франции. Этот элемент одежды помогал создавать характерный силуэт того времени — широкий в бедрах и сужающийся к талии.
49 Фраза «Cake my breath away» — это каламбур, основанный на игре слов с известной фразой «Take my breath away» (переводится как «Захватываешь дух» или «Завораживаешь»). В данном случае слово «Take» (забрать) заменено на «Cake» (торт, пирожное), что создает юмористический эффект, особенно в контексте восхищения едой или чем-то сладким.
50 Hallmark — кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов.
51 «Force him to holler, «Timber!» — слово «Timber!» выкрикивают лесорубы, когда дерево начинает падать. В данном контексте оно символизирует кульминацию или эмоциональную/физическую реакцию партнера. В русскоязычных же странах ситуативно используют слово «Бойся».