Шрифт:
– Ну и ну, Билли, как тебе форма-то идет! Настоящий красавец! Только я забыл, что на Севере такое пекло.
– Скоро тебе станет еще жарче, даже если похолодает. Ты ведь теперь новичок, помнишь? «Плебей», как у нас говорят. А меня могут назначить старшим над кадетами в лагере.
– Хочешь сказать, мы на целый год перестанем быть друзьями? – нахмурился Чарльз.
– Друзьями мы останемся. Только выпячивать это не надо, иначе…
– Кадет Мэйн!
От рева, донесшегося из коридора, Чарльз вздрогнул. Билли пришлось схватить его за руку, чтобы он не выхватил нож из ботинка.
Чарльз хмуро посмотрел на вошедшего. Это был Фиц Ли в грубой просторной рубахе из серой мешковины.
– Ты кто такой, черт побери? – резко спросил Чарльз.
– Не смейте повышать на меня голос, сэр! – ответил Фиц с такой же свирепостью. – Я мистер Фиц, один из гарнизонных цирюльников. В мои обязанности, как и в обязанности мистера Джеба, входит постриг всех вновь прибывших кадетов.
– Что еще за постриг?
– Я говорю о ваших волосах, сэр. Они определенно требуют внимания. Если же вы откажетесь выполнять наши требования, я буду вынужден подать рапорт суперинтенданту.
Чарльз встал, разведя руками:
– Постойте, постойте… Билли, он правду говорит? Тут всех так встречают?
– Безусловно, – уверенно ответил Билли. – Мистер Фиц и мистер Джеб постригли меня в первый же час после приезда.
– Черт, для парикмахера он что-то больно молод.
– О, когда они принялись за меня, они были еще учениками.
– Ну ладно… раз так.
Все еще подозревая неладное, Чарльз вышел за дверь и вслед за Фицем поднялся по лестнице в кладовую, вычищенную для такого случая. Билли тащился сзади, едва сдерживая смех.
В кладовой было жарко как в аду. Окон здесь не было, поэтому свет шел от пары масляных ламп, которые еще больше накаляли воздух. На простеньком столе рядом с зеркалом в серебряной оправе лежали расчески, щетки и бритва. Возле шаткого стула стоял Красавчик Стюарт. На нем была такая же рубаха, как на Фице.
– Садитесь, сэр, – с важностью произнес он. – Быстрее, быстрее! Вон тот кадет тоже ждет стрижки, как только мы закончим с вами.
Он показал на Калеба Слокума, лениво прислонившегося к стене. Билли и арканзасец обменялись хмурыми взглядами.
Чарльз уселся на стул. Стюарт щеголевато наклонился к нему и щелкнул пальцами:
– Мистер Фиц! Накиньте салфетку, будьте любезны.
Фиц Ли извлек откуда-то замызганную простыню и начал подвязывать ее вокруг шеи Чарльза.
– Что это за грязная тряпка! – воскликнул Чарльз. – На ней, наверное, целая толпа нужду справила! И что у вас тут за цирюльня такая странная!
– Спокойнее, сэр, я не могу сосредоточиться, когда вы болтаете, – сказал Стюарт, наградив клиента яростным взглядом.
Он несколько раз щелкнул ножницами в воздухе, а потом атаковал волосы Чарльза над его левым ухом. Билли старался рассчитать время по звукам, доносившимся снизу, с лестницы. Они должны были управиться до четырех часов.
– Зеркало, пожалуйста, мистер Фиц!
Помощник цирюльника прыгнул вперед, поворачивая зеркало так и эдак в ответ на энергичные жесты Стюарта. Ну почему Чарльз не понимал, что все это чистое надувательство? Впрочем, никто из новичков никогда ничего не замечал, страх и незнакомая обстановка отлично срабатывали год за годом.
Вскоре Стюарт склонил голову набок, сложил ладони под подбородком и принялся изучать свое художественное творение. Вся левая половина головы Чарльза была острижена, волос осталось с полдюйма в длину, а справа, начиная от ровной линии точно посередине головы, волосы остались такими же густыми и длинными, как и были. Билли уставился в стену и закусил нижнюю губу, давясь от смеха.
– Половина готова, – заявил Стюарт. – Теперь остальное…
На плацу загудел горн. Все было рассчитано точно. Мистер Джеб бросил ножницы на стол. Мистер Фиц поставил зеркало туда же, а Билли и Слокум рванулись к двери.
– Эй, постойте! – закричал Чарльз. – В чем дело?
Стюарт сорвал с себя блузу.
– Мы должны бежать на построение. Скорее, сэр!
– Закончим стрижку в другой раз! – крикнул Фиц уже с лестницы.
– В другой раз?
Чарльз с ревом помчался за своими мучителями. У двери кладовой он бросил на Билли испепеляющий взгляд, но тот вряд ли заметил, потому что уже почти рыдал от смеха.
– Какой другой раз? – кричал Чарльз. – Как, черт побери, я объясню свой вид?
– Не знаю, сэр, – весело откликнулся Фиц, сбегая по ступенькам. – Но объяснять придется… Я уверен, все офицеры будут очень удивлены.