Шрифт:
— Что, черт возьми, на тебе надето? — шипит Габриэль мне на ухо.
Я пожимаю плечами, оглядывая свой наряд.
— Ты сказал, чтобы я не одевалась как шлюха, так что это было либо костюмированное платье, либо костюм баклажана. Учитывая варианты, я думаю, что это выглядит довольно неплохо.
Я улыбаюсь ему.
Его челюстные мышцы напрягаются, и он говорит со мной с фальшивой улыбкой на лице:
— Ты меняешься.
— Нет, это не так.
Мы смотрим друг на друга, все еще улыбаясь, хотя в глазах у нас обоих горит гнев, бросая друг другу вызов.
— Ладно, если хочешь выглядеть так, будто у тебя крыша поехала, давай. Книга будет продаваться лучше, когда вся эта идиотская история закончится, и мы сможем использовать в качестве причины твоё психическое заболевание.
— Психическое заболевание?
— Да, ты явно ненормальная, и я встречаюсь с тобой из жалости, но потом это становится просто невыносимым, и тебе нужно уехать на лечение. На самом деле наши пути расходятся.
Его улыбка становится шире, а я в ужасе смотрю на него в ответ. Он гладит меня по лицу.
— Подумай обо всем том безумном дерьме, которое ты вытворяла с тех пор, как это началось. И оно становится только хуже. Пойдем, любовь моя, пойдем в ресторан.
Последнюю часть он произносит достаточно громко, чтобы все вокруг услышали, как он говорит с любовью. Я застываю на месте, когда он тянет меня за руку. Габриэль поворачивается ко мне с озабоченным выражением на своем порочном, прекрасном лице.
— Что-то не так, любимая? Ты плохо себя чувствуешь?
Он кладет руку мне на щеку, затем на лоб, и на его губах появляется легкая ухмылка. Я отстраняюсь от его руки.
— Мне нужно переодеться.
— Что это было, дорогая?
Он наклоняется ко мне, и я понимаю, что он меня услышал. Я борюсь с желанием пригнуть его голову и ударить коленом в лицо.
— Я сказала, что мне нужно переодеться, — выдавливаю я слова сквозь стиснутые челюсти.
— Да, конечно, ты можешь сходить в туалет. Пойдем внутрь.
Я тяну его обратно, когда он снова начинает уходить.
— Я ненавижу тебя.
— Ты думаешь, что сейчас не сможешь есть? — Он вздыхает и заключает меня в объятия, в то время как мои руки безвольно свисают по бокам. — Конечно, мы можем отвезти тебя домой.
— Надеюсь, ты подавишься тем дерьмом, которым ты так набит, — шепчу я ему на ухо, словно кричу.
Габриэль резко отстраняется, держа меня за руку.
— Рауль, планы изменились. Беатрис неважно себя чувствует.
Он обращается к водителю, который был свидетелем и слышал весь разговор, находясь так близко от нас, но тот в ответ кивает.
— Отвези нас обратно в отель.
— Сию минуту, сэр.
Габриэль открывает дверцу и кладет руку мне на спину, когда я наклоняюсь, чтобы сесть. Он слегка подталкивает меня, прежде чем закрыть за мной дверь. Затем обходит машину с другой стороны и садится, откидываясь назад, чтобы расстегнуть свой костюм.
— К счастью для тебя, я предвидел, что ты выкинешь что-нибудь подобное. В номере отеля есть платья, в которые ты можешь переодеться.
Я скрещиваю руки на груди и смотрю в окно.
— Я не буду носить одежду твоих подружек по сексу.
— Они новые, я купил их для тебя.
Я поворачиваюсь к нему лицом, но он тоже смотрит в окно.
— Почему?
— Потому что у тебя, очевидно, нет ни малейшего понятия о вкусе или моде.
Остальная часть поездки проходит в молчании.
— Я подожду в вестибюле. Мне нужно уладить кое-какие дела, — говорит он мне, когда мы входим. Несколько человек бросают на меня косые взгляды, а у некоторых от удивления открываются рты. Тут я вспоминаю, во что я одета.
Я не планировала, что моя идея обернется такими неприятными последствиями. Персонал впускает меня в номер Габриэля и в другую комнату, которую я помню как его собственную. Учитывая, насколько здесь светло, я вспоминаю, что его комната была такой же темной, как и его душа.
Горничная приносит вешалку с платьями, а вторая горничная приносит еще одну вешалку с полками, на которых выставлены всевозможные туфли на каблуках.
— Для чего, черт возьми, все это нужно?
Я спрашиваю одну из горничных, не возражает ли она помочь, и она улыбается, прежде чем расстегнуть на мне молнию.
— Вы, должно быть, действительно нравитесь синьору Габриэлю, мисс.
— Сомневаюсь в этом, — бормочу я, вытаскивая руки из костюма.
Я просматриваю его коллекцию, и, хотя все платья великолепны, некоторые из них немного коротковаты. У большинства отсутствуют спинка или рукава, а разрезы доходят мне до бедер.