Вход/Регистрация
"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы
вернуться

Бессуднова Марина Борисовна

Шрифт:

26 марта 1494 года.

Опубл.: HR 3. Bd. 3. № 330. S. 253–254.

Почтенным, мудрым и благоразумным мужам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим самым добрым друзьям, с выражением почтения.

[Примите] сперва, как всегда, нашу верную службу. Почтенные, мудрые, любезные господа, да будет известно вашему почтенству, что наместники великого князя и купеческие старосты составили и заключили соглашение с тем, чтобы ни один русский купец более не позволял немцу колупать воск [74] под страхом штрафа в 2 гривны и бичевания; они также не должны давать наддач [75] к белке, соболю и ласке. И купцы трижды ходили к наместникам и выражали пожелание, чтобы те сделали доброе дело, строго придерживались крестоцелования и позволили бы нам оставаться при старине. На это они ответили, что желают соблюдать крестоцелование, но ведь в нем не значится, что мы должны колупать воск и брать наддачи, а раз это не нашло выражения в крестоцеловальной грамоте, всякий может продавать свой товар, как ему угодно; и они никому не запрещают торговать с нами, но ежели кто на такое пойдет [разрешит колупание или даст наддачи], то его следует сразу же доставить к ним; нас же это не касается. В связи с тем купцы запретили кому бы то ни было покупать воск без колупания, но только с колупанием по старине; равным образом не доставлять на подворье белку свыше 1 сорока (quarther) без взимания наддачи, соболь и ласку тоже, вплоть до той поры, пока купцы не получат письменный ответ вашего почтенства о том, как им следует поступать в этих делах, которые противоречат и крестоцеловальной грамоте, и княжеской грамоте [76] , и рецессам городов [77] , и шре, и старине. Далее они уведомили нас о том, что если кто-либо из нас станет торговать с русскими, будь то в Риге, Дерпте, Ревеле или Нарве, и русские понесут убытки, они взыщут их на хофескнехте и унтеркнехте. А также они придумали закон, по которому маклерам следует сперва разматывать лакены ипрского сукна, производить оплату и обратно сворачивать, хотя все это, любезные господа, против Бога, чести, права и крестоцелования. И так как это и прочие дела не предоставлялись на согласование великому князю, следует опасаться, что они [наместники] возложат на нас много больше новых [обременений], что они уже начинают [делать]. Нет сомнения, что вы уже хорошо осведомлены о том, что осенью на берег была выброшена ладья, на которой наши люди везли сельдь, а русских среди ее владельцев не было. Но поскольку русские имели на нем квасцы (alun) и соль, они насчитали убытку на 21 гривну. Убыток немцы должны были разделить с ними, а сверх того воеводы забрали у нас 2 ласта сельди, а [русские] купцы 16 бочек, сказав, что этим они покрывают треть ущерба. Что бы мы по этому поводу не предпринимали, наших слов не слушают, а что нам наперекор говорят русские, то слышно. Они берут за то дары и подношения и делают, что хотят. Про то знает Бог, который да пошлет вашему почтенству здоровья и благополучия. Дано на подворье в Новгороде в среду перед Страстной пятницей на Пасху года (14)94.

74

Получение образца выставленного на продажу воска, который взымался покупателем безвозмездно с целью установить качество товара.

75

Шкурки, прилагавшиеся к партии пушнины, передавались покупателю безвозмездно для замены забракованного товара.

76

«Золотая грамота» великого князя Московского Ивана III от 1478 года с утверждением всех ганзейских привилегий.

77

Протоколы ливонских штедтетагов, совещаний представителей Риги, Ревеля и Дерпта.

Предстоятели и мудрейшие, ныне пребывающие в Новгороде.

Denn ersamen wolwysen unde vorsichtighen mannen borgermesteren unde ratmanne der staet Revel, unses bysunderen ghuden vrunden, myt ganser ersamheyt ect.

Unsen wyllighen denst stedes tovoren. Ersamen wolwysen leven heren, juwen ersamheyde gheleve to weten, dat des grotvorsten syne stedeholdere unde de olderluden der kopplude hebben uppgheset unde en vorbund gemacket, so dat ghen russen koppman sal enem dutschen syn was mer bekloppen laten bij vorborynghe ij stucke unde den stuppe; ock en scholen se ghenen uppghyfte geven, noch upp wercke, hermelin unde lasten. Alduss is is (sic!) de koppman to dren tyden vor de hovetlude gewesen unde hebben begherd, dat se wol wolden don unde holden de krusskussiinghe reyn unde laten uns by dem olden. Worupp se uns geantwerdet hebben, se wyllen de krysskussinghe holden, wente dar nicht in en stunde, dat wy dat was bekloppen solden unde de uppgiifte nemen; sollen ock stunde dar nicht in dat wy dat was bekloppen solden unde nehmen de upghifte, nadem et nicht in dem krusbreffe utghedrucket were, so mochte en elk syne war vorkoppen, als et em ghelevede, se en hedden nemende vorboden myt uns to koppslaghen; wer jement, de dat sede, den solde me vor sey bringhen; dat uns undontlyck is. Aldus heft de koppman vorbaden, dat nement sal was koppen, sunder he bekloppe na dem olden, demghelyken gen werk upp den hoff to nemen baven j quarth(er), men neme uppghyfte, demghelyken van hermelin unn lasten, to der tyd, de koppman en schriftlyk antwerd von juwer ersamenheyd krege, wo he sick in dess(en) sacken hebben sal; wante de sacke is wedder den krus breff unde des fursten breff unde der stede ressess(e) unde der schraghen unde wedder dat olde. Vorder so hebben se uns to vorkenen geven, ofte imant van den unssen myt den russen koppslagede, et were to Ryge efte to Darppte ofte to Revel efte to der Narve, unde de russ(en) in schaden qwemen, dat solde he vorhalen an den havesknecht unde den underknecht. Ock hebben se en recht affsecht, dat de mekler moste vor enen jpperschen lacken upprychten unde betalen unde mosten dat lacken weddememen, dat al, leve (heren), wedder got unde er is unde recht unde teghen de kreussekussinghe. Wo dyt unde mer sakke nicht vorsocht en worde an den grodfursten, so ist to befurchten, dat se uns fei mer nyes upplegghen sollen, so se alrede beghynnen, unde wy nicht en twyvelen, ju wol alrede vorwytlyck(et) is, wo dat to herwerste en lodyge bleff, darin unsse lude heringk geheschepp(et) hedden unde wusten van ghenen russen gude. Sus hebben de russen dariin ghehat alun unde soit unde recken eren schaden upp xxj stucke. Den schaden solde de dussche mede draghen, unde dar en baven hebben de hovetlude ij last uns dem heringhe ghenamen unde de kopplude xvj tunnen unde seggen, en sy vorwallen de dorde penynck. Wat (wy darumme) en vorfolghen, unse worde syn nicht ghehord; wat unss(em) wedderparte de russen segghen, dat (is) ghehored; dar nemen se ghyfte unde gh(ave) vor unde don, wad sey willen. Dat kend got, dewelke juwe ersamheyde bevolen sy gesund unde salych. Ghescr(even) in dem have to Nowerden upp den guden mydwecken vor passchen anno xciiij.

Verstenden unde wysten nu to tyt to Nowerden.

80

Хофескнехт Немецкого подворья Хартвиг Маршеде сообщает ревельскому городскому совету, что воевода Ивангорода не пропускает немецких купцов, как того требует старина. Он намерен обратиться к новгородским наместникам и старостам, напомнить о соглашении с их государем и просить дать воеводе соответствующее указание.

25 января 1515 года.

Опубл.: HR 5. Bd. 6. № 594. S. 554.

Почтенным, предусмотрительным, мудрым господам бургомистрам и ратманам города Ревеля, писано в знак службы.

[Примите] нашу преданную службу ныне и во все времена. Почтенные, предусмотрительные, любезные господа, я получил ваше письмо и по прочтении узнал, что ваше почтенство получили от граждан Нарвы письмо с жалобой на то, что воевода Ивангорода не желает разрешать купцам проезжать через город по старине, и потому мы желаем в связи с этим пойти к старшинам и наместникам и сообщить им о том. В связи с этим знайте, почтенные, мудрые господа, что я и те, кто в настоящий момент со мной [на подворье], побывали у наместника и изложили ему это в соответствии с вашим письмом. В ответ на это он сказал, что напишет воеводе Ивангорода, чтобы тот представлял купцам всех 73 [ганзейских] городов свободный чистый путь для проезда с их товарами, как им это удобно, и то, что произошло в Иван-городе, случилось без его ведома. Затем, предусмотрительные, любезные господа, вы пишете, чтобы мы также поговорили о заборе, который вот-вот обвалится, так вот по этому делу мы уже побывали у старост и говорили о том; на это они сказали нам, что идти к наместнику по этому делу нам нет нужды, поскольку он, вроде, дал разрешение, чтобы мы начали строить. Более ничего, и потому я вверяю ваше почтенство Господу Богу. Писано на подворье в Новгороде в день Обращения святого Павла года (15)15.

Хартвиг Маршеде, хофескнехт в Новгороде.

Denn ersamenn vorsychtyghenn wysenn herenn borgermeysteren und ratmannen der stad revell denstlikenn gheschrevenn.

Unsen wyllyghenn denst nu und tho allen thydenn. Ersame vorsichtyghenn levenn herenn, ick hebbe juwenn breff entfanghen und in vorlesende wol vorstan, ew juw, so juw ersamheyt dan schryfft, wu de narwerschenn juw cleghelich anghebrocht hebbenn, dat de hovetman van Iwanyghord de koplude nicht wyll over stedenn na dem oldenn, und begherenn wy darumme sollen vor de olderlude und namestenycken ghann und gheven enn dut vor; sus wetet, ersamen wysen herenn, dat ick myt den sulven, de hyr nu tor tyt myt syn, sy ghewesen vor den namestnyken und hebben en dat vorgeven na juwem schryven. Sus hefft he uns dyth vor eyn antwort gegeven: He wyll id vorschryvenn an den hovetman tho Iwanegorod, dat he dem kopmann geve eren ffrien velighen wech tho reyse myt oren guderenn in allen lxxiij steden, wor en dat boqueme is; und is sunder syn bewyst gheschenn, dat se dar tho Iwanegorod an gheho(l)den syn. Vorder, vorsichtygenn levenn herenn, so ghy schryvenn, wy ock sprecken sollenn als umme de tune af tho breken, so sy von, dar umme vor de olderlude ghewesenn und hebben dar umme gesproken; so segghen se uns, wy dorven dar umme vor den namestnyken nycht gan, dath wyl he woll uprichtich maken, so wy begynen tho buwen. Sus nycht, den ick bovele juwen ersamheyden gode dem heren. Gheschreven in dem hove tho Nougarden up de dach sunte pawels bokerynghe anno XV ect.

Hartich Marschede hovesknecht tho Nougardenn.

81

Купцы Немецкого подворья просят ревельский городской совет посодействовать в сооружении крыши на церкви святого Петра; сообщают, что ивангородский воевода в ожидании даров и подношений не пропускает ганзейцев и их товары; предлагают магистратам Ревеля и Дерпта по данному вопросу обращаться к великому князю, а не к новгородским наместникам.

25 марта 1515 года.

Опубл.: HR 3. Bd. 6. № 601. S. 563–564.

Почтенным, благоразумным, мудрым господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, писано с выражением дружбы.

[Примите] сперва, как всегда, наш дружеский привет. Почтенные, благоразумные, мудрые господа, сообщаем вашему почтенству, что есть большая необходимость подвести церковь под крышу, поскольку она стоит так некоторое время, из-за чего следует опасаться обрушения свода, которое потом обернется еще большими убытками. А потому наша дружеская просьба к вашей почтенной мудрости, чтобы вы наилучшим образом это обдумали вместе с почтенным советом Дерпта, которому мы про то также написали. Далее, почтенные господа, воевода Ивангорода удерживает наши товары, которые мы хотим [ввезти] в страну [Ливонию] и вывезти из страны, и хочет получать от нас дары и подношения; и наши [купцы] вынуждены были их давать, ежели, в свой черед, хотели уехать оттуда. Благоразумные, мудрые господа, ваше почтенство, вероятно, может себе представить, что из этого может произойти в дальнейшем. Далее, почтенные, мудрые господа, добрые друзья и высокопоставленные лица (uppersten) из Новгорода дали нам совет относительно наших обычаев и новых выдумок (ghefunde), которые они на нас налагают и которых в старину не бывало, чтобы ваша почтенная мудрость вместе с почтенным советом Дерпта это дело представили на суд великого князя, а не новгородских наместников; ежели и там защиты не найдем, то у нас ничего не изменится. Пусть же ваше почтенство обдумает это наилучшим образом. Больше ничего нет, а потому мы вверяем вашу почтенную мудрость Господу Богу на долгое благоденствие. Писано в Новгороде в день Благовещения Девы Марии года (15)15.

Купцы, ныне пребывающие в Новгороде.

Denn ersamen vorsichtighenn wysenn herenn borgermeysteren und ratmannenn der stad revell fruntliken geschrevenn.

Unsenn fruntlikenn groth stedes tho vorenn. Ersamen vorsichtygen wysenn herenn, wy donn juwer ersamheit wytlick, dat it seer van nodenn is de kerke under dakes tho brynghenn, wenthe steyt sie noch so eyn korte tyd, so is it tho befruchtende, dat de welffte warden infallen, dat dann eynenn grotteren schadenn worde innbrynghenn. So is unsse fruntlike bede tho juwer ersamen wisheit, dat ghy hyr inne denn bestenn wyllenn tho vordacht synn myd dem ersamen rade van Dorppte, dar et ock so an vorschreven is. Vorder, ersamen herenn, de hovetmann up Iwanegorod, de holt unse goder ann, so wy wyllen int lant und ock wedder ut dem lande, und he wyll gyffte und gave vann uns habbenn; dat danne de unsen hebbenn mothenn gheven, woldenn se anders van dar wesen. Vorsichtighen wysen heren, juwer ersamheit kan woll affnemen, wat hyr vann up de lengede erstan mach. Vorder, ersamen wysenn herenn, uns is geraden vann ghudenn frunden und van den uppersten van Nouwerden, dat wy unse gebreke und de nyenn ghefunde, de se uns upleggenn, dat vann oldynghes nycht gewest is, dat juw ersam(en) wysheit myt dem ersam(en) rade van Dorppte wyllenn dusse dynghe vorvorderen an den grotforsten unnd nycht an de stadholders van Nouwerden; wo dem so nychten geschut, worde wy des anders gheynen wandel kryghenn. Dar juw ersamheyt woll tho trachtende wart med denn besten. Sus nycht mer, dann wy bovelen juwe ersam wysheit gode dem here in langher wollfart. Geschreven inn Nouwerden up unser leven frouwen bodeschop anno xv.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: