Шрифт:
– Но роль, которую дали мне, едва ли лакомый кусочек!
Виндзор нежно улыбнулся ей:
– Свет моей жизни, ваши таланты очевидны. Но они... не дотягивают до Сары Бернар.
Обиженное выражение сменилось на улыбку.
– По крайней мере,– пробормотала девушка,– у меня есть обе ноги. – Она приподняла юбку, чтобы их продемонстрировать. – И они довольно хороши. Разве нет?
Виндзор и Лоуренс кивнули с видом знатоков.
Касл тяжело задышал. Прерывающимся голосом он произнес:
– Мистер Виндзор! Вы, кажется, помогали на кастинге вашей пьесы. Не вы ли, случайно, ответственны за приглашение мисс Кристофер?
Драматург уставился на него:
– О Боже, нет! Я дернул за пару ниточек ради Труди Энн, но остальная часть кастинга была вне меня. Вы должны поговорить с Виктором Фрайерном. Он – директор.
– Гммм. – Касл потер подбородок: – Вам не понравился сценический пистолет, который использовался в первых репетициях.
Виндзора вопрос не смутил:
– Просто смешно – явная игрушка. Я сказал Виксу, кто он там у них...
– Реквизитор.
– Да. Я сказал ему, что не допущу, чтобы чертов пугач испортил мне третий акт. Я попросил, чтобы он принес настоящий револьвер. Он немного помямлил, но в конце...
– Вы принесли его сами.
– Ха?– Борода Виндзора ощетинилась. – Откуда у вас такая мысль?
– Викс мне так сказал.
– Тогда братец Альберт,– сказал драматург,– мерзкий лгун!
Касл удивленно уставился на него:
– Вы не давали ему револьвер «Уэбли» тридцать второго калибра?
– Конечно нет.
– Но ваши инициалы стоят на ручке...
– Вовсе нет. Виндзор – всего лишь мой псевдоним. Я наречен Гербертом Хиггинсом. Но... – добавил он жестко,– только пикните об этом хоть одной живой душе, и я из ваших кишок сделаю себе подтяжки!
Брови Касла сошлись:
– Но Викс сказал... – Он замолчал.
Виндзор улыбнулся, и в глазах появилось понимание:
– Полагаю, что у реквизитора есть сын по имени Гарольд.
Касл выругался. Твердым голосом он спросил:
– Могу я воспользоваться вашим телефоном?
– Он в прихожей.
Касл вышел. Лоуренс последовал за ним и схватил друга за плечо:
– Не спешите, Стив. Викс – на крючке. Теперь потяните леску и мягко подсеките.
– Что вы имеете в виду?– проворчал старший инспектор.
Лоуренс улыбнулся:
– Его ложь о револьвере сравнительно незначительна. Но мы можем использовать ее, чтобы совершить прорыв в расследовании.
Касл с подозрением уставился на него:
– Вы знаете что-то, что мне не сказали?
– Я – нет. Но Викс знает.
Касл схватил телефон:
– Объясните позже. Я собираюсь связаться с Вимиссом. Он работает в «Янусе». Викс должен быть там с остальной частью театрального штата. Если он... – Он замолчал и прижал трубку к уху: – Алло! Это старший инспектор Касл. Я хочу поговорить с детективом-инспектором Вимиссом...
Лоуренс отвернулся. Он ввернулся в кабинет. Виндзор приветствовал его криком:
– Святые угодники! Да оставите вы меня, наконец, наедине с Труди Энн?
Лоуренс сохранял серьезный вид:
–Я не уверен, что должен. Возможно, ваши намерения не совсем благородны.
Девушка скромно улыбнулась.
Герберт Виндзор с достоинством ответил:
– Они не... У меня есть репутация, которую нужно блюсти.
Вернулся старший инспектор.
– Я еду в «Янус». – мрачно объявил он. – Вы со мной?
Лоуренс кивнул:
– Проводите нас.
– Я вас провожу,– сказала Труди Энн.
Виндзор растянулся на диване, демонстрируя отвращение.
В прихожей Лоуренс пожал руку девушки и пробормотал:
– Это, конечно, не мое дело. Но... – Он замялся.
Девушка понимающе улыбнулась:
– Не воспринимайте Герберта слишком серьезно. – Ее губы весело изогнулись. Он – ликантроп.
– Кто?
Труди Энн объяснила:
– Он считает себя волком{8}.
Глава 22
Старший инспектор Стивен Касл вошел в театр «Янус» с мрачным и угрюмым выражением лица. Впившись взглядом в румяного молодого констебля, который болтал со швейцаром при служебном входе, он резко задал вопрос.