Шрифт:
Все смешалось перед глазами Элизабет.
Она не понимала, кто среди этих бьющихся людей свои, а кто враги.
Оцепенение охватило Элизабет, когда она увидела, как один из воинов рубящим ударом меча лишил противника руки.
Крик застрял где-то посреди горла Элизабет.
Не в силах отвести свой взор, она, завороженная происходящим ужасом, просто смотрела.
Всадники падали с лошадей.
Животные, раненные ударами, заваливались набок, прихватывая с собой своих хозяев. Подоспевшие воины добивали последних меткими ударами в грудь.
Крики предсмертной агонии смешивались с криками одерживающих победу и стонами тяжело раненых людей.
Вскоре становилось понятно, что Вигго и его люди одерживали победу в этой битве. Врагов становилось все меньше, а те, кто пытался позорно сбежать с поля боя, догоняли воины и добивали.
Одного из нападавших настиг Вигго.
Враг упал перед ним на колени, и сжав руки так, словно он молится, с мольбой в голосе обратился к нему:
– Пощади!
Элизабет видела это.
Сердце её сжалось в ожидании решения мужа.
С одной стороны она понимала, что стоящий перед ним на коленях воин - враг, с другой испытывала к нему что-то, близкое к состраданию.
Оставалось только ждать, какое решение вынесет Вигго.
Он не спешил.
Окинув врага надменным взглядом, Вигго с холодной усмешкой произнес:
– Что ты просишь? Повтори. Я не услышал.
– Пощади, господин! И я сослужу тебе верную службу, - сотрясаясь всем телом от страха, попросил воин.
– Хм, - улыбка Вигго стала шире, и Элизабет, наблюдавшая за ним издалека, подумала, что её муж проявит милосердие к этому человеку.
Она уже собралась воздать Господу благодарность за доброе сердце своего супруга, как через миг Вигго взмахнул мечом и срубил голову несчастного.
– Предателям - никакой пощады!
– выкрикнул Вигго, и его воины подхватили его крик одобряющими возгласами.
41
ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
А потом Вигго, окинув поверженных врагов довольным взглядом, гордо вскинул голову и посмотрел прямо на жену.
Сердце Элизабет рухнуло вниз от силы взора, направленного прямого на неё.
Хоть между ней и мужем сохранялось достаточное расстояние, оно не играло сейчас особого значения.
Вигго глядел на жену так, словно желая показать ей, кто здесь победитель, на случай того, если та по какой-то причине еще не поняла этого.
Словно одного взгляда было недостаточно, Вигго направил своего коня прямиком к Элизабет.
Чем ближе он становился, тем сильнее та ощущала страх. Её затрясло, к горлу подступила тошнота, и всё тело будто окоченело.
Элизабет была не в состоянии ни двинуться, ни даже просто делать полноценный вдох.
Воины почтительно расступились в стороны, и Вигго, наконец, оказался напротив жены.
Он кивнул Хальварду и Арну, и те поспешили вперед. Анна же, наблюдавшая за этой картиной, благоразумно оставила молодых мужа и жену, и последовала за воинами.
Она, конечно, могла остаться рядом со своей госпожой, но что-то ей подсказывало, что назревавший разговор должен был состояться наедине.
– Ты не хочешь поздравить меня, Элизабет?
– одарив её победоносной улыбочкой, поинтересовался Вигго.
Ветер играл его густыми, темными волосами, придавая его облику романтичный вид. Не будь Элизабет свидетельницей сражения, то улыбнулась бы мужу в ответ, но...
Случившееся ощутимо повлияло на её тонкий, хрупкий мир.
– Что же ты молчишь?
– вызывающе улыбнулся Вигго.
Он с жадностью разглядывал лицо своей жены.
Ему показалось, или она какая-то бледная?
Мысленно прокрутив в голове, что было на завтрак и достаточно ли ела Элизабет, Вигго вновь обратился к ней с вопросом:
– Тебе не здоровится?
Элизабет, наконец, посмотрела на него.
Взгляд её был затуманен. Так, будто она плохо чувствовала себя.
– Немного, - сдержанно ответила Элизабет.
– Ты голодна? Мы можем остановиться ненадолго.
Глаза девушки расширились от ужаса.
Сама мысль, что они сделают привал неподалеку от места схватки, казалась ей чудовищной.
– Еда - последнее о чем, я думаю, - отводя взгляд в сторону, пробормотала Элизабет.
Её поведение вызвало замешательство у Вигго.